| Ms. Dovzhenko (Ukraine) said that future reports would shed more light on the situation of women's health in Ukraine, which was a subject of deep concern to her Government. | Г-жа Довженко (Украина) говорит, что в будущих докладах будет более подробно освещена ситуация с охраной здоровья женщин на Украине, которая вызывает глубокую обеспокоенность у ее правительства. |
| However, Ukraine continued to be confronted with a number of difficulties. | Вместе с тем Украина продолжает сталкиваться с определенными трудностями. |
| Since 1990, Cuba and Ukraine had carried out a rehabilitation programme for victims, who were mainly children. | С 1990 года Куба и Украина осуществляют программу реабилитации пострадавших, в основном детей. |
| Several Parties (e.g., Germany, Hungary, Spain and Ukraine) noted that they translated either the full documentation or at least its non-technical summary. | Несколько Сторон (например, Венгрия, Германия, Испания и Украина) отметили, что они переводят либо всю документацию, либо по крайней мере ее нетехническое резюме. |
| This article does not apply to Ukraine, as it possesses none of the agents, toxins, weapons, equipment or means of delivery specified in article I. | Поскольку Украина не обладает какими-либо агентами, токсинами, оружием, оборудованием и средствами доставки, указанными в Статье I, к ней эта статья не применяется. |