The purchase of the equipment is held along the lines of the cooperation between Ukraine 3000 Foundation and McDonald's Ukraine. |
Фонд «Украина 3000» обращается к будущим участникам конкурса по просьбой учитывать благотворительные основы, на которые происходит конкурс. |
Ukraine will continue to act responsibly and constructively in matters of military and security cooperation. |
В вопросах военного сотрудничества и сотрудничества в области безопасности Украина будет продолжать действовать ответственно и конструктивно. |
Ukraine welcomed the signing of the Strategic Offensive Reductions Treaty by the Russian Federation and the United States, and hoped that it would soon be ratified, helping to make reductions in nuclear arsenals irreversible. |
Украина приветствует подписание Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов между Российской Федерацией и Соединенными Штатами и надеется на его скорейшую ратификацию, что поможет обеспечить необратимость сокращений ядерных арсеналов. |
Ukraine also indicated that article 209 of the Criminal Code, which entered into force on 1 September 2001, provides for criminal liability for the commitment of those offences. |
Украина также указала, что статья 209 Уголовного кодекса, вступившая в силу 1 сентября 2001 года, предусматривает уголовную ответственность за совершение этих преступлений. |
In this connection, I would like to draw attention to a proposal made by the group of States that includes Georgia, Ukraine, Uzbekistan, Azerbaijan and Moldova on the establishment of an international anti-terrorism centre. |
Хочу в этой связи обратить внимание на предложение государств группы ГУУАМ, в которую входят Грузия, Украина, Узбекистан, Азербайджан и Молдова, о создании международного центра по борьбе с терроризмом. |