| Ukraine has always been aware of the need to provide the United Nations with adequate financial resources. | Украина всегда понимала необходимость обеспечения Организации Объединенных Наций адекватными финансовыми ресурсами. | 
| Ukraine will also consider providing a case study for this chapter. | Украина также рассмотрит возможность представления тематического исследования для данной главы. | 
| Mr. KOULEBA (Ukraine) said that enhancement of the authority and role of the United Nations was inconceivable without increased efficiency in its administrative and financial functioning. | Г-н КУЛЕБА (Украина) говорит, что укрепление авторитета и роли Организации Объединенных Наций немыслимо без повышения эффективности ее административной и финансовой деятельности. | 
| In this regard, Ukraine would like to see the further development of the United Nations Stand-by Arrangements System and the earliest completion of the establishment of the Rapidly Deployable Mission Headquarters. | В этой связи Украина выступает за дальнейшее развитие Системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций и за скорейшее завершение работы по созданию быстро развертываемых штабов миссий. | 
| Like our neighbours, the Russian Federation and Ukraine, for the past two decades now Belarus has had to deal with the consequences of the deadliest man-made disaster of the twentieth century, the accident at the Chernobyl nuclear power plant. | Как и соседние с нами Российская Федерация и Украина, Беларусь уже два десятилетия вынуждена бороться с последствиями самой страшной технологической катастрофы ХХ века - аварии на Чернобыльской атомной станции. |