| Ukraine has always strictly followed the policy of selling arms and military equipment to legitimate Governments or to companies authorized by such Governments. | Украина всегда строго придерживалась политики продажи оружия и военной техники законным правительствам или компаниям, управомоченным такими правительствами. |
| Ukraine keeps a keen eye on the situation around the ABM Treaty. | Украина пристально следит за ситуацией, складывающейся вокруг Договора по ПРО. |
| Bangladesh, Canada and Ukraine subsequently ratified or acceded to the Convention and the Agreement and therefore became members of the Authority. | Бангладеш, Канада и Украина позднее ратифицировали Конвенцию и Соглашение или присоединились к ним, став тем самым членами Органа. |
| Ukraine stands for enhanced consideration of the question of providing additional technical and financial assistance not only for mine clearance, but also for the destruction of stockpiles. | Украина выступает за более активное рассмотрение вопроса о предоставлении дополнительного технического и финансового содействия не только для мероприятий по разминированию, но и для уничтожения запасов мин. |
| Ukraine contributes an engineering battalion to the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL); it is performing de-mining in South Lebanon and helps in this way to return normal life to the area. | Украина предоставила в распоряжение Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) саперный батальон; он занимается разминированием на юге Ливана и тем самым способствует нормализации жизни в этой районе. |