An EU-Ukraine summit in September resulted in a framework for closer ties between Ukraine and the EU, but stopped short of offering the prospect of membership. |
Прошедший в сентябре саммит ЕС - Украина заложил основу для укрепления связей между Украиной и ЕС, однако так и не открыл перед Украиной перспективу вступления в ЕС. |
Mr. Krokhmal (Ukraine), speaking on behalf of Ukraine and the Republic of Moldova, said that organized crime and drug trafficking were among the most dangerous challenges in the modern world: they did not recognize national borders and were a threat to international security. |
Г-н КРОХМАЛЬ (Украина), выступая от имени Украины и Республики Молдова, говорит, что организованная преступность и оборот наркотиков относятся к числу наиболее опасных явлений в современном мире: для них не существует национальных границ, и они представляют собой угрозу международной безопасности. |
Ukraine is ready to joint this initiative and contribute to the elaboration of a draft guide. |
Украина готова присоединиться к вышеупомянутой инициативе и внести свой вклад в разработку проекта руководства. |
Ms. Karnaukhova (Ukraine) said that Ukraine appreciated the Annual Report 2009 and welcomed efforts to improve UNIDO's management and finances and to implement the medium-term programme framework for 2010-2013. |
Г-жа Карнаухова (Украина) говорит, что Украина с удовлетворением принимает к сведению Ежегодный доклад за 2009 год и приветствует усилия по совершенствованию системы управления и финансирования ЮНИДО и выполнению сред-несрочной программы на 2010-2013 годы. |
At the recent GUUAM Summit, held in Yalta, Ukraine, earlier this year, the Presidents of our countries signed a Declaration on Common Efforts to Ensure Stability and Security in the Region. |
На недавнем саммите ГУУАМ, проходившем в Ялте, Украина, в начале текущего года, президенты стран-участниц подписали Декларацию о совместных усилиях по обеспечению стабильности и безопасности в регионе. |