Group of Eastern European States: Belarus, Russian Federation, Slovakia and Ukraine; |
Группа восточноевропейских государств: Беларусь, Российская Федерация, Словакия и Украина; |
Since the public sector made up almost all of the economy of Ukraine, his country was looking closely at the possibility of introducing domestic legislation in the field in the near future. |
Украина, где практически вся экономика представлена государственным сектором, с большой заинтересованностью изучит возможности принятия внутреннего закона в этой области в ближайшее время. |
Ukraine as a whole and the Republic of Crimea in particular had to cope with the specific problem of the social protection of people forcibly deported during the Stalinist era who were now returning to their homelands. |
Украина в целом и Республика Крым, в частности, сталкиваются с конкретной проблемой социальной защиты лиц, насильственным образом переселенных в сталинскую эпоху, которые возвращаются теперь на свою родину. |
In the framework of the United Nations Year for Cultural Heritage, Ukraine has taken practical steps to promote our country's cultural heritage. |
В контексте Года культурного наследия Организации Объединенных Наций Украина предпринимала практические шаги по содействию защите культурного наследия нашей страны. |
Ukraine also indicated that article 209 of the Criminal Code, which entered into force on 1 September 2001, provides for criminal liability for the commitment of those offences. |
Украина также указала, что статья 209 Уголовного кодекса, вступившая в силу 1 сентября 2001 года, предусматривает уголовную ответственность за совершение этих преступлений. |