Ukraine, Kiev - Handy Translations - Translators and guides in Kiev, Ukraine. |
Украина, Киев - Handy Translations - Aгентство переводов. Услуги для иностранцев. |
Since 2006 the bank offices in Ukraine carried the name UniCredit Bank (Ukraine). |
В июне 2006 года «Банк Пекао Украина» изменил своё наименование на «UniCredit Bank» (укр. |
Mr. BOHAYEVSKY (Ukraine) expressed regret that Ukraine's concerns over a matter that was of great importance to its citizens had not met with greater understanding. |
Г-н БОГАЕВСЬКЫЙ (Украина) выражает сожаление по поводу того, что озабоченность Украины в связи с данным вопросом, имеющим огромное значение для ее граждан, не нашла большего понимания. |
Mr. Beshta (Ukraine): Let me start by highlighting some elements at the heart of Ukraine's position regarding the subject of today's debate. |
Г-н Бешта (Украина) (говорит по-английски): Позвольте мне в начале своего выступления особо выделить некоторые аспекты, лежащие в основе позиции Украины по вопросу, находящемуся сегодня на нашем обсуждении. |
Admittedly Ukraine's gender equality rating by the World Economic Forum was weakening, with Ukraine ranking 113th in women's participation in legislative bodies. |
Приходится признать, что оценка Всемирным экономическим форумом состояния гендерного равенства на Украине снижается, поскольку Украина занимает лишь 113-е место по числу женщин, участвующих в законодательных органах. |
Being strongly devoted to the aims of the Ottawa Convention Ukraine would appreciate any proposal on financial or technical assistance that could break the implementation of Article 4 deadlock in Ukraine. |
Будучи твердо привержена целям Оттавской конвенции, Украина была бы признательна за представление любых предложений о финансовой или технической помощи, которые позволили бы найти выход из тупика, в который зашло выполнение статьи 4 в Украине. |
The Ukraine International Travel & Tourism exhibition (UITT) is the largest and most important travel industry event in Ukraine. |
24-26 марта 2010 года в Международном выставочном центре состоится XVI Международная туристическая выставка UІTT 2010 «Украина - Путешествия и Туризм». Организаторы выставки - ITE Group Plc. |
The Ukraine International Travel & Tourism Show (UITT) is universally recognised as the leading travel industry event in Ukraine. |
Ключевое событие весенне-летнего сезона выставка UITT 2010: «УКРАИНА - Путешествия и Туризм» традиционно состоится в конце марта 2010 года. В 16-й раз выставка соберет под одной крышей профессионалов туристического бизнеса. |
Turbota pro Litnikh v Ukraini (Age Concern Ukraine) (Ukraine) |
«Забота о пожилых людях в Украине» (Украина) |
The non-participation was further confirmed on 5 September 2014. Ukraine - On 19 September 2014, Ukrainian broadcaster National Television Company of Ukraine (NTU) announced that Ukraine would not be participating in the contest because of financial reasons and the ongoing armed conflict in the country. |
Украина Украина - 19 февраля 2015 года было подтверждено, что украинская вещательная компания NTU решила отказаться от участия в конкурсе по причине финансовых и политических нестабильностей в стране. |
Mr. Maimeskul (Ukraine) said that Ukraine would maintain a constructive relationship with the Committee and continue to make every effort to comply with its international obligations. |
Г-н Маймескул (Украина) говорит, что Украина будет поддерживать конструктивные отношения с Комитетом и по-прежнему предпринимать все усилия для выполнения своих международных обязательств. |
Ukraine is in favour of strengthening the Convention by making the relevant amendments to the text of the Convention, which Ukraine has taken an active part in elaborating. |
Украина выступает за укрепление КФЗЯМ путем внесения соответствующих поправок в текст Конвенции, в разработке которых Украина принимала активное участие. |
An establishment of JCI Ukraine goes back to the 2002 when the first local JCI chapter was established in Zhytomyr (north of Ukraine). |
Основание JCI Украина начинается с 2002 года когда первая местная палата была открыта в Житомире (северная Украина). |
Ukraine had benefited from effective assistance provided by donor countries as part of a joint Organization for Security and Co-operation in Europe-Ukraine project, under which Ukrainian specialists working at the depot received modern equipment quickly, thus increasing staff safety. |
Украина пользуется эффективной помощью, предоставляемой странами-донорами в рамках совместного проекта ОБСЕ - Украина, благодаря которой украинские специалисты, работающие на складе, смогли быстро получить современное оборудование, помогающее повысить безопасность персонала. |
The Ukraine 3000 Foundation and Procter&Gamble Ukraine are cooperating since 2005 within the framework of their joint Healthy Ukraine's Children program. |
Фонд «Украина 3000» и компания «Проктер энд Гэмбл Украина» сотрудничают с 2005 года в рамках совместной программы «Здоровые дети Украины». |
Ukraine favoured further development of the standby arrangements system. On 6 August 1997, a memorandum of understanding had been signed between Ukraine and the United Nations, pursuant to which Ukraine had already identified the personnel and material resources which it intended to provide for the system. |
С другой стороны, Украина выступает за совершенствование системы резервных соглашений. 6 августа 1997 года был подписан меморандум о взаимопонимании между Украиной и Организацией Объединенных Наций, в силу которого Украина уже отобрала персонал и материальные ресурсы, которые она намерена выделить для этой системы. |
Against the motion argued Chairman of the Ukraine 3000 Foundation, wife of the Third President of Ukraine Victor Kateryna Yushchenko and member of the Parliament of Ukraine, journalist Andriy Shevchenko. |
Их оппонентами выступили глава наблюдательного совета Международного благотворительного фонда «Украина 3000» Екатерина Ющенко и народный депутат ВРУ, журналист Андрей Шевченко. |
The hotel "UKRAINE" was built in 1963 in the historical, cultural and business centre of Sevastopol. Today hotel "UKRAINE" is one of the best *star hotels in Ukraine. |
Здание гостиницы "Украина" было построено в 1963 году в историческом, деловом, культурном центре города Севастополя. |
Mr. Puzyrko (Ukraine) noted that Ukraine was not a party to any bilateral or regional agreements concerning transboundary aquifers; however, it had no objection to initiating a negotiation process on concluding a convention based on the draft articles presented by the International Law Commission. |
Г-н Пузырко (Украина) отмечает, что Украина не является участником каких-либо двусторонних или региональных соглашений о трансграничных водоносных горизонтах; в то же время она не возражает против начала процесса переговоров о заключении конвенции, основанной на проектах статей, подготовленных Комиссией международного права. |
Mr. Vassylenko (Ukraine) said that Ukraine would spare no effort to ensure that the Human Rights Council met the expectations of people around the world. |
ЗЗ. Г-н Василенко (Украина) говорит, что Украина не пожалеет усилий для обеспечения того, чтобы Совет по правам человека оправдал надежды народов всего мира. |
Ukraine 3000 Foundation and Procter & Gamble Ukraine Company announced the start of their joint project to help children with impaired hearing July 18, 2008. |
Фонд «Украина 3000» и компания «Проктер энд Гэмбл Украина» объявили о старте совместного проекта помощи детям с недостатками слуха 18 июля 2008 года. |
October 12, 2006, Head of the Supervisory Board of the Ukraine 3000 International Charitable Fund Kateryna Yushchenko and Public Relations Director of Proctor and Gamble Ukraine Vitaliy Prokopenko passed over modern equipment to the Neonatology Unit of the Ivano-Frankivsk Oblast Children's Clinical Hospital. |
12 октября 2006 года Председатель Наблюдательного совета Международного благотворительного фонда «Украина 3000» госпожа Екатерина Ющенко и директор по внешним связям компании «Проктер энд Гэмбл Украина» Виталий Прокопенко передали комплект современного оборудования для неонатологического отделения Ивано-Франковской областной детской клинической больницы. |
Allianz Ukraine Insurance Company shall provide voluntary medical insurance to employees of BEITEN BURKHARDT UKRAINE - a large German legal company, which was the first to enter the Ukrainian market. |
Страховая компания «Allianz Украина» будет осуществлять добровольное медицинское страхование сотрудников «Байтен Буркхардт Украина» - крупной немецкой юридической компании, первой вышедшей на рынок Украины. |
Baker Tilly Ukraine participated in the International Theoretical and Practical Seminar (Ukraine - Russia - North America) that took place in Odessa on 7-8 September 2009. |
Компания Бейкер Тилли Украина приняла участие в Международном НАУЧНО- ПРАКТИЧЕСКом семинаре (Украина - Россия - Северная Америка), который прошел 7-8 сентября 2009 года в Одессе. |
On behalf of Ukraine 3000 Foundation and Procter&Gamble Ukraine, Messrs. Maksymchuk and Prokopenko passed to Mr. Kosakivsky a symbolical certificate verifying the parties' intention to carry out this charitable action. |
От имени Фонда «Украина 3000» и компании «Проктер энд Гэмбл Украина» Александр Максимчук и Виталий Прокопенко передали главному детскому оториноларингологу Минздрава Украины Анатолию Косакивскому символический сертификат, свидетельствующий о намерении сторон осуществить эту благотворительную акцию. |