Accession: Ukraine (12 September 2003)1 |
Присоединение: Украина (12 сентября 2003 года)2 |
Europe (5): Austria, Croatia, Slovakia, Switzerland and Ukraine |
Европа (5): Австрия, Словакия, Украина, Хорватия и Швейцария |
Europe (2): Switzerland and Ukraine |
Европа (2): Швейцария и Украина |
Austria, Georgia, Malta, Portugal and Ukraine |
Австрия, Грузия, Мальта, Португалия и Украина |
Brazil, Guatemala, Mexico, Peru, Republic of Korea, South Africa, Ukraine. |
Бразилия, Гватемала, Мексика, Перу, Республика Корея, Украина, Южная Африка. |
Bahrain, Bhutan, Georgia, Nepal, Qatar, Republic of Korea, Romania, Ukraine. |
Бахрейн, Бутан, Грузия, Катар, Непал, Республика Корея, Румыния, Украина. |
In 2001, Ukraine organized or took part in the following aerospace exhibitions and conferences: |
На протяжении 2001 года Украина организовала или приняла участие в следующих аэрокосмических выставках и конференциях: |
Azerbaijan, Fiji, Kazakhstan, Republic of Korea, Ukraine, Uzbekistan |
Азербайджан, Фиджи, Казахстан, Республика Корея, Украина, Узбекистан |
As a sponsor, Ukraine attaches great importance to today's adoption of the draft resolution on Afghanistan prepared by the delegation of Germany. |
Украина, являющаяся одним из соавторов резолюции, придает большое значение сегодняшнему принятию проекта резолюции по Афганистану, подготовленного делегацией Германии. |
Ukraine views positively the advancement of the stabilization process in the Balkans, in particular in Bosnia and Herzegovina and in Kosovo. |
Украина положительно оценивает процесс стабилизации на Балканах, в том числе в Боснии и Герцеговине и в Косово. |
As a country with responsible fishery traditions, Ukraine is particularly interested in developing cooperation with the regional fisheries organizations. |
Являясь страной, придерживающейся традиций ответственного рыболовства, Украина особенно заинтересована в налаживании сотрудничества с региональными организациями в области рыболовства. |
In the course of the past eight months alone, Ukraine has deployed a contingent of 650 troops with the United Nations Interim Force in Lebanon. |
Только за последние восемь месяцев Украина развернула свой контингент численностью 650 человек в составе Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане. |
By ratifying the Convention last year, Ukraine strengthened its involvement in the strategic legal framework governing activities in the oceans and seas. |
Ратифицировав Конвенцию в прошлом году, Украина тем самым закрепила свое участие в стратегических правовых рамках, регулирующих деятельность в области Мирового океана. |
Mr. Edouard Granovsky, Risk and Safety Institute, Ukraine |
Г-н Эдуард Грановский, Институт проблем риска и безопасности, Украина |
Concluding observations: Ukraine 294 - 371 70 |
Заключительные замечания: Украина 294 - 371 93 |
Ukraine requested more information on the implementation of the work-life balance measures approved in 2006 and its impact on ensuring gender equality and preventing domestic violence. |
Украина просила представить более подробную информацию об осуществлении одобренных в 2006 году мер по обеспечению сбалансированности трудовой жизни и их влиянии на обеспечение гендерного равенства и предотвращение бытового насилия. |
Accession: Ukraine (6 December 2002)1 |
Присоединение: Украина (6 декабря 2002 года)7 |
All-Ukrainian public organization "Ukraine of New Millenium" |
Всеукраинская общественная организация «Украина нового тысячелетия» |
By doing so, Ukraine is acting pursuant to its commitments under the Memorandum of Understanding signed in Ottawa in 1995. |
Предпринимая этот шаг, Украина выполняет свои обязательства в соответствии с Меморандумом о взаимопонимании, подписанным в Оттаве в 1995 году. |
In 2000 Ukraine had ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), another key element of the global non-proliferation regime. |
В 2000 году Украина ратифицировала Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия, который является одним из ключевых элементов глобального режима нераспространения. |
This principally concerns the Baltic countries, with which Ukraine has free trade agreements that must lapse once these countries join the European Union. |
В особенности это касается стран Балтии, с которыми Украина имеет соглашения о свободной торговле, которые должны утратить действие после присоединения этих стран к ЕС. |
In addition, Ukraine has faced economic difficulties associated with its transition to the market economy and the need to allocate the substantial budget resources for resolving the Chernobyl-related problems. |
Кроме того, Украина столкнулась с экономическими трудностями, обусловленными ее переходом к рыночной экономике, и необходимостью ассигновать существенные бюджетные ресурсы на решение проблем, связанных с Чернобылем. |
Ukraine is of the view that a practical step towards developing such a strategy on conflict prevention would be to create regional centres on conflict prevention. |
Украина считает, что создание региональных центров по предотвращению конфликтов явилось бы практическим шагом в направлении разработки такой стратегии предотвращения конфликтов. |
Ukraine strongly supports binding verification agreements to provide immediate, unconditional and unrestricted access to enable the Agency to carry out its United Nations mandate. |
Украина решительно поддерживает имеющие обязательный характер соглашения по проверке для обеспечения немедленного, безоговорочного и беспрепятственного доступа, что позволит Агентству выполнить мандат Организации Объединенных Наций. |
On 30 October 2001, Ukraine destroyed its last SS-24 intercontinental missile silo located on its territory. |
30 октября 2001 года Украина ликвидировала последнюю шахтно-пусковую установку межконтинентальных баллистических ракет РС-22, которая находилась на ее территории. |