Английский - русский
Перевод слова Ukrain
Вариант перевода Украина

Примеры в контексте "Ukrain - Украина"

Все варианты переводов "Ukrain":
Примеры: Ukrain - Украина
Ms. Boiko (Ukraine) said that the Tenth Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders had called upon the international community to take concerted action to address the challenges posed by transnational crime. Г-жа Бойко (Украина) говорит, что участники десятого Конгресса по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями призвали международное сообщество принять конкретные меры для решения проблем, порождаемых транснациональной преступностью.
I would like, however, to draw attention to the fact that every year Ukraine spends 5 per cent to 7 per cent of its national budget on dealing with the consequences of the Chernobyl disaster. В то же время хотелось бы привлечь внимание к тому факту, что ежегодно Украина тратит 5 - 7 процентов бюджета страны на преодоление последствий чернобыльской катастрофы.
This article does not apply to Ukraine, as it possesses none of the agents, toxins, weapons, equipment or means of delivery specified in article I. Поскольку Украина не обладает какими-либо агентами, токсинами, оружием, оборудованием и средствами доставки, указанными в Статье I, к ней эта статья не применяется.
At each of these sessions, Ukraine will report on: contacts made, information obtained, analyses conducted, and an outline of the actions proposed. На каждой из этих сессий Украина должна представить следующую информацию: о налаженных контактах, полученной информации, проведенных анализах и проекте предложений о будущих мероприятиях.
Ukraine also indicated that article 209 of the Criminal Code, which entered into force on 1 September 2001, provides for criminal liability for the commitment of those offences. Украина также указала, что статья 209 Уголовного кодекса, вступившая в силу 1 сентября 2001 года, предусматривает уголовную ответственность за совершение этих преступлений.
In this regard, Ukraine would like to see the further development of the United Nations Stand-by Arrangements System and the earliest completion of the establishment of the Rapidly Deployable Mission Headquarters. В этой связи Украина выступает за дальнейшее развитие Системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций и за скорейшее завершение работы по созданию быстро развертываемых штабов миссий.
The centre's activities would focus on the needs of developing States, particularly small island States. Mr. Vassylenko said that Ukraine was firmly committed to its obligations under Agenda 21, the Johannesburg Plan of Implementation and the 2005 World Summit Outcome. Г-н Вассылэнко говорит, что Украина твердо привержена выполнению своих обязательств по Повестке дня на XXI век, Йоханнесбургскому плану выполнения решений и Итоговому документу Всемирного саммита 2005 года.
Ukraine would also welcome a more comprehensive approach to the 1503 procedure (Commission decision 2000/110), which continued to be a valuable channel for bringing concerns to the attention of international human rights mechanisms. Украина также приветствовала бы более комплексный подход в отношении процедуры 1503 (решение 2000/110 Комиссии), которая по-прежнему является ценным каналом доведения озабоченности до сведения международных механизмов защиты прав человека.
Like our neighbours, the Russian Federation and Ukraine, for the past two decades now Belarus has had to deal with the consequences of the deadliest man-made disaster of the twentieth century, the accident at the Chernobyl nuclear power plant. Как и соседние с нами Российская Федерация и Украина, Беларусь уже два десятилетия вынуждена бороться с последствиями самой страшной технологической катастрофы ХХ века - аварии на Чернобыльской атомной станции.
The PRESIDENT: I thank you and I give the floor to the next speaker, Belarus, followed by Ukraine, and I will close the list of speakers. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас и предоставляю слово следующему оратору - Беларуси, за которой последует Украина, и я закрою список ораторов.
In the absence of a reply from Ukraine to the request for correction of data, officially reported emissions for the country could not be included this year. Поскольку Украина не ответила на просьбу о представлении исправлений к данным, официально представленные данные о выбросах для этой страны не могли быть включены в данный год.
Mr. Krokhmal (Ukraine) said that the privileges and immunities of diplomatic and consular missions and their staff were intended not for personal benefit but to ensure the unhindered exercise of their functions. Г-н Крохмаль (Украина) говорит, что привилегии и иммунитеты дипломатических и консульских представительств и их персонала не преследуют личной выгоды, а обеспечивают беспрепятственное осуществление ими своих функций.
The following Parties had presented credentials by fax indicating that the original would be sent to the secretariat by post as soon as possible: Albania, Kazakhstan, Republic of Moldova and Ukraine. Следующие Стороны представили свои полномочия по телефаксу, указав, что оригинал полномочий будет как можно скорее прислан в секретариат: Албания, Казахстан, Республика Молдова и Украина.
Ukraine has realized the scale of this problem and has taken steps to combat the traffic in women, including by incorporating, in 1998, an article on trafficking in human beings in its criminal code. Украина осознала масштабы этой проблемы и приняла меры к борьбе с торговлей женщинами (в частности, введение в 1998 году в Уголовный кодекс Украины статьи - "торговля людьми").
The guidelines that have been endorsed recently by the Ministerial Conference "Environment for Europe" in Kiev, Ukraine will be presented to the Committee on Sustainable Energy. Данные руководящие принципы, недавно одобренные Киевской конференцией министров "Окружающая среда для Европы" (Украина), будут представлены Комитету по устойчивой энергетике.
Ukraine welcomed the signing of the Strategic Offensive Reductions Treaty by the Russian Federation and the United States, and hoped that it would soon be ratified, helping to make reductions in nuclear arsenals irreversible. Украина приветствует подписание Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов между Российской Федерацией и Соединенными Штатами и надеется на его скорейшую ратификацию, что поможет обеспечить необратимость сокращений ядерных арсеналов.
In 1996, Ukraine adopted a constitution that embodied the principle of the equal rights of men and women, based on the view that all people were equal in their dignity. В 1996 году Украина приняла конституцию, в которой закрепляется равноправие мужчин и женщин на основе принципа равного достоинства всех людей.
In this connection, I would like to draw attention to a proposal made by the group of States that includes Georgia, Ukraine, Uzbekistan, Azerbaijan and Moldova on the establishment of an international anti-terrorism centre. Хочу в этой связи обратить внимание на предложение государств группы ГУУАМ, в которую входят Грузия, Украина, Узбекистан, Азербайджан и Молдова, о создании международного центра по борьбе с терроризмом.
Ukraine contributes an engineering battalion to the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL); it is performing de-mining in South Lebanon and helps in this way to return normal life to the area. Украина предоставила в распоряжение Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) саперный батальон; он занимается разминированием на юге Ливана и тем самым способствует нормализации жизни в этой районе.
In the framework of the United Nations Year for Cultural Heritage, Ukraine has taken practical steps to promote our country's cultural heritage. В контексте Года культурного наследия Организации Объединенных Наций Украина предпринимала практические шаги по содействию защите культурного наследия нашей страны.
Ms. Boiko (Ukraine) said that the Tenth Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders had called upon the international community to take concerted action to address the challenges posed by transnational crime. Г-жа Бойко (Украина) говорит, что участники десятого Конгресса по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями призвали международное сообщество принять конкретные меры для решения проблем, порождаемых транснациональной преступностью.
I would like, however, to draw attention to the fact that every year Ukraine spends 5 per cent to 7 per cent of its national budget on dealing with the consequences of the Chernobyl disaster. В то же время хотелось бы привлечь внимание к тому факту, что ежегодно Украина тратит 5 - 7 процентов бюджета страны на преодоление последствий чернобыльской катастрофы.
This article does not apply to Ukraine, as it possesses none of the agents, toxins, weapons, equipment or means of delivery specified in article I. Поскольку Украина не обладает какими-либо агентами, токсинами, оружием, оборудованием и средствами доставки, указанными в Статье I, к ней эта статья не применяется.
At each of these sessions, Ukraine will report on: contacts made, information obtained, analyses conducted, and an outline of the actions proposed. На каждой из этих сессий Украина должна представить следующую информацию: о налаженных контактах, полученной информации, проведенных анализах и проекте предложений о будущих мероприятиях.
Ukraine also indicated that article 209 of the Criminal Code, which entered into force on 1 September 2001, provides for criminal liability for the commitment of those offences. Украина также указала, что статья 209 Уголовного кодекса, вступившая в силу 1 сентября 2001 года, предусматривает уголовную ответственность за совершение этих преступлений.