Ukraine hosted one meeting, back to back with a workshop. |
Украина организовала одно совещание, приуроченное к рабочему совещанию. |
The Committee took note of the notification by Ukraine of potentially affected Parties and the initiation of transboundary procedures. |
Комитет принял к сведению, что Украина уведомила потенциально затрагиваемые Стороны и запустила трансграничные процедуры. |
Ukraine commended ratification of CAT and noted the appointment of an Ombudsperson. |
Украина с удовлетворением восприняла ратификацию КПП и отметила назначение омбудсмена. |
Ukraine noted with appreciation Brunei Darussalam's efforts to protect cultural rights through the ratification of UNESCO conventions. |
Украина с удовлетворением отметила усилия Бруней-Даруссалама по защите культурных прав посредством ратификации конвенций ЮНЕСКО. |
The most complete data had been provided by Belarus and Ukraine. |
Наиболее полные данные представили Беларусь и Украина. |
At the same time, Ukraine and Uzbekistan are likely to miss the current round of census surveys. |
При этом Украина и Узбекистан, скорее всего, пропускают текущий раунд. |
Ukraine has acceded to the main international treaties that concern the rights of national minorities. |
Украина присоединилась к основным международным договорам в сфере обеспечения прав национальных меньшинств. |
Ukraine welcomed the anti-corruption initiatives undertaken by Serbia, but asked for its timeline on adopting the new National Anti-corruption Strategy. |
Украина приветствовала антикоррупционные инициативы Сербии, но интересовалась сроками принятия новой национальной антикоррупционной стратегии. |
Then I hope you saved some of that Miss Ukraine money. |
Надеюсь, ты сберегла призовые "Мисс Украина". |
"Belarus, like Ukraine, has been subjected to manipulation by Mr. Putin," Adamkus said. |
Беларусь, как и Украина, подвержена манипуляциям господина Путина. |
Mr. O. Fedorov (Ukraine) was absent. |
Г-н О. Федоров (Украина) отсутствовал. |
Ukraine will be ready to come under such scrutiny. |
Украина будет готова стать объектом такого обзора. |
This position remains categorical and unchanged: Ukraine is opposed to any war. |
Эта позиция остается категоричной и неизменной: Украина против всякой войны. |
In that context, an official application was submitted by Ukraine. |
Украина подала официальную заявку на этот счет. |
Ukraine is a member of the Board of the Fund. |
Украина является членом Правления этого Фонда. |
It was in 1987 that Ukraine first encountered the problem of HIV infection. |
Украина впервые столкнулась с проблемой инфекции ВИЧ в 1987 году. |
Ukraine and the Republic of Moldova support the inviolability of each other's borders and each other's territorial integrity. |
Украина и Республика Молдова подтверждают незыблемость границ, территориальную целостность друг друга. |
Ukraine has led, by its responsible behaviour, to a better and safer world. |
Своим ответственным поведением Украина привела к лучшему и более безопасному миру. |
Ukraine attaches great importance to the issue of the destruction of excessive stockpiles of SALW and related ammunition. |
Украина придает большое значение проблеме уничтожения чрезмерных запасов СОЛВ и соответствующих боеприпасов. |
Ukraine, therefore, very much counts upon the assistance of all interested States in the solution of this problem. |
И поэтому Украина весьма рассчитывает на содействие со стороны всех заинтересованных государств в решении этой проблемы. |
Ukraine acquired the status of Consultative Party on 27 May 2004. |
Украина получила статус Консультативной стороны 27 мая 2004 года. |
Ukraine highly appreciates the job done by the experts who have explored the various options for Security Council reform. |
Украина высоко ценит деятельность экспертов, изучающих различные варианты реформирования Совета Безопасности. |
Ukraine welcomes the continued active engagement of the Council with regard to conflict resolution in Africa. |
Украина приветствует активную и непрерывную деятельность Совета по урегулированию конфликтов в Африке. |
Ukraine has consistently supported the limitation of the use of the veto by the Security Council permanent five. |
Украина последовательно выступает за ограничение применения права вето пяти постоянных членов Совета Безопасности. |
Ukraine would work to reinforce inter-ethnic and inter-confessional harmony and tolerance, and to spread recognition of the Holodomor as genocide. |
Украина будет содействовать укреплению межэтнической и межконфессиональной гармонии и терпимости и добиваться признания голодомора геноцидом. |