| Signature: Ukraine (20 November 2014) | Подписание: Украина (20 ноября 2014 года) | 
| Mr. V. Luhovets (Ukraine) was excused. | З. По уважительным причинам отсутствовал г-н В. Луговец (Украина). | 
| Moreover, Ukraine is taking additional measures at both the bilateral and regional levels to enhance confidence and transparency in the military sphere. | Кроме того, Украина осуществляет дополнительные меры по повышению доверия и транспарентности в военной области, как на двустороннем, так и на региональном уровне. | 
| Ukraine has had relatively small deficits except in 2009 and 2010, but State-run enterprises are accumulating contingent liabilities that may prove problematic. | Хотя Украина имела относительно небольшой дефицит, за исключением 2009 и 2010 годов, потенциальные обязательства государственных предприятий постоянно растут, что может создать трудности в будущем. | 
| He asked whether Ukraine had implemented the ILO recommendations on combating discrimination against Roma in employment. | Ему хотелось бы узнать, выполнила ли Украина рекомендации Международной организации труда (МОТ), касающиеся борьбы с дискриминацией представителей общины рома в сфере занятости. | 
| Belarus, Kyrgyzstan, Russian Federation and Ukraine are working on the creation of and providing access to a depersonalized database. | ЗЗ. Беларусь, Киргизия, Россия и Украина ведут работы по созданию выборочной деперсонифицированной базы микроданных и предоставлению доступа к ней. | 
| Mr. S. Somka (Ukraine) was excused. | З. По уважительным причинам отсутствовал г-н С. Сёмка (Украина). | 
| Public participation regarding the Eastern Partnership Roadmap, Ukraine | Участие общественности в связи с Дорожной картой Восточного партнерства, Украина | 
| Some countries included case studies in their reports, which made them more interesting and understandable (e.g., Switzerland and Ukraine). | Некоторые страны включили в свои доклады примеры накопленного опыта, благодаря чему они стали более интересными и понятными (например, Швейцария и Украина). | 
| Regional workshop in Kiev, Ukraine (May 2012) | Региональное рабочее совещание в Киеве, Украина (май 2012 года) | 
| Ukraine had never used and would never use banned weapons. | Украина никогда не применяла запрещенное оружие и никогда не будет его применять. | 
| Ukraine also informed the Committee that a periodic safety assessment was scheduled after 10 years of operation (i.e., in 2020). | Украина также проинформировала Комитет о том, что проведение периодической оценки безопасности было запланировано через десять лет после начала эксплуатации (т.е. в 2020 году). | 
| Because of capital outflows and declining foreign exchange reserves, Ukraine imposed capital controls in February 2014. | В связи с оттоком капитала и сокращением резервов иностранной валюты в феврале 2014 года Украина ввела меры контроля над движением капитала. | 
| The Foundation for the Development of Ukraine and the State Prison Service signed a cooperation agreement on 23 April 2012. | 23 апреля 2012 года между Благотворительным Фондом "Развитие Украина" и Государственной пенитенциарной службой Украины было заключено соглашение о сотрудничестве. | 
| Who said that Ukraine is my motherland? | Кто сказал, что Украина - моя Отчизна? | 
| Ukraine supported the universal periodic review mechanism because it promoted objectivity, impartiality and non-selectivity and it eliminated double standards and politicization. | Украина поддерживает создание механизма универсального периодического обзора и считает, что он будет способствовать утверждению принципов объективности, беспристрастности и неизбирательности, а также искоренению политики двойных стандартов и политизации. | 
| Varna - Odessa (Bulgaria - Ukraine) | «Варна - Одесса (Болгария - Украина) | 
| Signature: Ukraine (14 September 2005) | Подписание: Украина (14 сентября 2005 года) | 
| Ukraine 113, Slovakia 57 [withdrew] | Украина 113, Словакия 57 [сняла свою кандидатуру] | 
| Mr. Vitaliy Palchik, Naftogaz, Ukraine | Г-н Виталий Пальчик, "Нафтогаз", Украина | 
| Ukraine was committed to increasing the volume and quality of its cooperation with United Nations operational agencies. | Украина приложит все усилия к тому, чтобы увеличить масштабы и повысить качество своего сотрудничества с оперативными учреждениями Организации Объединенных Наций. | 
| Ukraine established in July 2005 a State Educational Geriatric Centre, thereby providing another example of human resources development. | Другим примером развития людских ресурсов является Украина, которая в июле 2005 года учредила Государственный центр просветительской работы по вопросам гериатрии. | 
| Discussant: Inna Samchenko (Ukraine) | Руководитель обсуждения: Инна Самченко (Украина). | 
| As shown in table 2, Ukraine has paid over $8.7 million since 1986. | Как указано в таблице 2, за период, прошедший после 1986 года, Украина выплатила свыше 8,7 млн. дол-ларов США. | 
| Mr. Kryzhanivskyi (Ukraine) said that his Government had implemented measures aimed at establishing cooperation to promote the peaceful uses of outer space. | Г-н Крыжанивский (Украина) говорит, что правительство его страны осуществило меры, направленные на установление сотрудничества в интересах содействия использованию космического пространства в мирных целях. |