Signature: Ukraine (20 November 2014) |
Подписание: Украина (20 ноября 2014 года) |
Mr. V. Luhovets (Ukraine) was excused. |
З. По уважительным причинам отсутствовал г-н В. Луговец (Украина). |
Moreover, Ukraine is taking additional measures at both the bilateral and regional levels to enhance confidence and transparency in the military sphere. |
Кроме того, Украина осуществляет дополнительные меры по повышению доверия и транспарентности в военной области, как на двустороннем, так и на региональном уровне. |
Ukraine has had relatively small deficits except in 2009 and 2010, but State-run enterprises are accumulating contingent liabilities that may prove problematic. |
Хотя Украина имела относительно небольшой дефицит, за исключением 2009 и 2010 годов, потенциальные обязательства государственных предприятий постоянно растут, что может создать трудности в будущем. |
He asked whether Ukraine had implemented the ILO recommendations on combating discrimination against Roma in employment. |
Ему хотелось бы узнать, выполнила ли Украина рекомендации Международной организации труда (МОТ), касающиеся борьбы с дискриминацией представителей общины рома в сфере занятости. |
Belarus, Kyrgyzstan, Russian Federation and Ukraine are working on the creation of and providing access to a depersonalized database. |
ЗЗ. Беларусь, Киргизия, Россия и Украина ведут работы по созданию выборочной деперсонифицированной базы микроданных и предоставлению доступа к ней. |
Mr. S. Somka (Ukraine) was excused. |
З. По уважительным причинам отсутствовал г-н С. Сёмка (Украина). |
Public participation regarding the Eastern Partnership Roadmap, Ukraine |
Участие общественности в связи с Дорожной картой Восточного партнерства, Украина |
Some countries included case studies in their reports, which made them more interesting and understandable (e.g., Switzerland and Ukraine). |
Некоторые страны включили в свои доклады примеры накопленного опыта, благодаря чему они стали более интересными и понятными (например, Швейцария и Украина). |
Regional workshop in Kiev, Ukraine (May 2012) |
Региональное рабочее совещание в Киеве, Украина (май 2012 года) |
Ukraine had never used and would never use banned weapons. |
Украина никогда не применяла запрещенное оружие и никогда не будет его применять. |
Ukraine also informed the Committee that a periodic safety assessment was scheduled after 10 years of operation (i.e., in 2020). |
Украина также проинформировала Комитет о том, что проведение периодической оценки безопасности было запланировано через десять лет после начала эксплуатации (т.е. в 2020 году). |
Because of capital outflows and declining foreign exchange reserves, Ukraine imposed capital controls in February 2014. |
В связи с оттоком капитала и сокращением резервов иностранной валюты в феврале 2014 года Украина ввела меры контроля над движением капитала. |
The Foundation for the Development of Ukraine and the State Prison Service signed a cooperation agreement on 23 April 2012. |
23 апреля 2012 года между Благотворительным Фондом "Развитие Украина" и Государственной пенитенциарной службой Украины было заключено соглашение о сотрудничестве. |
Who said that Ukraine is my motherland? |
Кто сказал, что Украина - моя Отчизна? |
Ukraine supported the universal periodic review mechanism because it promoted objectivity, impartiality and non-selectivity and it eliminated double standards and politicization. |
Украина поддерживает создание механизма универсального периодического обзора и считает, что он будет способствовать утверждению принципов объективности, беспристрастности и неизбирательности, а также искоренению политики двойных стандартов и политизации. |
Varna - Odessa (Bulgaria - Ukraine) |
«Варна - Одесса (Болгария - Украина) |
Signature: Ukraine (14 September 2005) |
Подписание: Украина (14 сентября 2005 года) |
Ukraine 113, Slovakia 57 [withdrew] |
Украина 113, Словакия 57 [сняла свою кандидатуру] |
Mr. Vitaliy Palchik, Naftogaz, Ukraine |
Г-н Виталий Пальчик, "Нафтогаз", Украина |
Ukraine was committed to increasing the volume and quality of its cooperation with United Nations operational agencies. |
Украина приложит все усилия к тому, чтобы увеличить масштабы и повысить качество своего сотрудничества с оперативными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Ukraine established in July 2005 a State Educational Geriatric Centre, thereby providing another example of human resources development. |
Другим примером развития людских ресурсов является Украина, которая в июле 2005 года учредила Государственный центр просветительской работы по вопросам гериатрии. |
Discussant: Inna Samchenko (Ukraine) |
Руководитель обсуждения: Инна Самченко (Украина). |
As shown in table 2, Ukraine has paid over $8.7 million since 1986. |
Как указано в таблице 2, за период, прошедший после 1986 года, Украина выплатила свыше 8,7 млн. дол-ларов США. |
Mr. Kryzhanivskyi (Ukraine) said that his Government had implemented measures aimed at establishing cooperation to promote the peaceful uses of outer space. |
Г-н Крыжанивский (Украина) говорит, что правительство его страны осуществило меры, направленные на установление сотрудничества в интересах содействия использованию космического пространства в мирных целях. |