Английский - русский
Перевод слова Ukrain
Вариант перевода Украина

Примеры в контексте "Ukrain - Украина"

Все варианты переводов "Ukrain":
Примеры: Ukrain - Украина
Moreover, there was a discussion on lessons to be drawn from recent cases involving Pakistan, Ecuador and Ukraine regarding the terms of bond restructurings. Кроме того, обсуждались уроки последних случаев реструктуризации задолженности (Пакистан, Эквадор и Украина).
Victims of trafficking were often reluctant to report or testify, which hampered efforts to combat such crimes. Ukraine therefore took a comprehensive approach to the problem of trafficking, based on cooperation between the police, social workers and psychologists. В связи с этим Украина приняла на вооружение комплексный подход к проблеме торговли людьми на основе сотрудничества между органами милиции, работниками социальной сферы и психологами.
Ukraine is thus complying with the requirement of article 37 of the Convention that the imposition of sentences of deprivation of liberty on juvenile offenders should be used only as a measure of last resort. Таким образом, Украина соблюдает требования статьи 37 Конвенции об использовании наказания в виде лишения свободы по отношению к подросткам-правонарушителям как крайней меры.
Ukraine has dealings with only three member countries of the Union in the field of armaments, on the basis of bilateral agreements (France, Germany and Greece). Отношения в области вооружений Украина осуществляет лишь с тремя странами-членами ЕС на основании двусторонних соглашений (Франция, Германия, Греция).
In order to minimize the negative impact of the European Union enlargement process in the transit sphere, Ukraine is hoping for the following developments: С целью минимизации отрицательных последствий процесса расширения ЕС в транспортной сфере Украина рассчитывает на:
In an attempt to solve these problems under conditions of severe shortages in economic and other resources, Ukraine is trying to find the most rational way of focusing a very transparent and rational system of priorities. Стремясь решить эти проблемы в условиях острой нехватки средств и экономических ресурсов, Украина ищет наиболее рациональные пути, старается сформировать четкую и прозрачную систему приоритетов.
In suggesting the holding of such a debate, Ukraine proceeds from the assumption of the importance of conducting regular reviews of the practical implementation of the decisions taken by the Council. Предлагая провести такие прения, Украина исходит из необходимости проведения регулярных обзоров практического осуществления решений, принимаемых Советом.
Ms. YAVLOVYTSKA (Ukraine) said, in reply to a question from Mr. Amor, that the formation of political parties was governed by rules that made it obligatory to obtain official recognition. Г-жа ЯВЛОВИТСКАЯ (Украина), отвечая на вопрос г-на Амора, говорит, что создание политических партий определяется правилами, требующими получения официального признания.
In 2003, a delegation from the National Space Agency of Ukraine represented the country at the twenty-first session of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee in Bangalore, India. В 2003 году Украина была представлена на двадцать первой сессии Межагентского комитета по космическому мусору в Бангалоре делегацией Национального космического агентства Украины.
At the country level, close cooperation between UNDP and the OSCE High Commissioner for National Minorities in the Autonomous Republic of Crimea, Ukraine, has entered its sixth year. На страновом уровне ПРООН и Верховный комиссар ОБСЕ по делам национальных меньшинств тесно сотрудничают в Автономной республике Крым, Украина.
Moreover, Ukraine is ready to support the involvement of the Security Council in the process of the codification of international trade in small arms and control over the illegal trafficking of such weapons. Более того, Украина готова поддержать вовлечение Совета Безопасности в процесс кодификации международной торговли стрелковым оружием и контроля над нелегальным оборотом такого оружия.
Ukraine attaches particular importance to preserving the key role of the Security Council in the maintenance of international peace and to strengthening the Council's capabilities in this area. Украина придает особое значение сохранению ключевой роли Совета Безопасности в деле поддержания международного мира и укреплению возможностей Совета в этой области.
In this regard, Ukraine is proud of the fact that, although it has been independent for a little less than eight years, it has succeeded in establishing one of the most effective and reliable national policies in this area. В этой связи Украина гордится тем, что за неполных восемь лет независимости ей удалось создать один из наиболее эффективных и надежных национальных режимов в данной области.
Ukraine has formed a regional association with Georgia, Uzbekistan, Azerbaijan, and Moldova, and its ambition is to play the role of a center of democracy and economic freedom in this huge area. Украина создала региональную ассоциацию с Грузией, Узбекистаном, Азербайджаном и Молдовой и стремится играть роль центра демократии и экономической свободы на этой огромной территории.
Ukraine currently pays $179 per 1,000 cubic meters for gas from Russia - more than three times what it paid in 2004 - and there have been reports that Moscow is considering a further doubling of the price. На сегодняшний день Украина платит 179 долларов США за 1000 кубических метров российского газа, что в три раза превышает уровень цен 2004 года.
Incidentally, I would like to point out that the fact that Ukraine exists and that it will remain a sovereign and independent State is not subject to any debate. При этом хочу подчеркнуть: то, что Украина есть и будет суверенным и независимым государством, - не предмет для дискуссий.
I also wish to express my delegation's sincere appreciation to his predecessor, Mr. Hennadiy Udovenko of the Ukraine, who presided over the work of the fifty-second session with great distinction. Хочу также выразить искреннюю признательность моей делегации его предшественнику, г-ну Гэннадию Удовэнко (Украина), который отлично руководил работой пятьдесят второй сессии.
Work is under way at Mostyska (Ukraine) border station in the form of major repairs to the station and the technical service unit and the organization of a local computer network. Ведутся работы на пограничной станции Мостиска (Украина) по капитальному ремонту вокзала, пункта технического обслуживания и организации локальной компьютерной сети.
Ukraine and the European Union candidate countries have always been and, for a considerable time to come, will remain competitors on the European capital market. Украина и страны-кандидаты в ЕС были и продолжительное время останутся конкурентами на европейском рынке капиталов.
Ukraine has launched an active mass media campaign with the involvement of all social groups, and we are ready to lead a regional media movement in the prevention of HIV/AIDS. Украина начала активную кампанию в масс-медиа с привлечением всех социальных групп и готова возглавить региональное движение средств массовой информации в области предупреждения ВИЧ/СПИДа.
The functions of principal project and research organization are performed by the firm L-4, which holds the requisite archival materials relating to the Daugava River. Ukraine. Функции головной проектно-исследовательской организации осуществляет фирма "L-4", обладающая необходимыми архивными материалами по реке Даугава. Украина.
I am confident that it will enable us to participate more actively in the implementation of the principles of the United Nations, to which Ukraine has been committed all along. Я убежден, что это даст нам возможность более активно участвовать в деле реализации принципов Организации Объединенных Наций, которые Украина полностью поддерживает.
In turn, in the territories of other Member States, Ukraine has implemented the following activities: В свою очередь Украина на территории других государств-участниц провела:
With regard to the fulfilment of additional unilateral commitments with respect to the coast guard and the marine corps, Ukraine provides an annual report to other nations on the armaments and military equipment in the possession of those units. Выполняя односторонние дополнительные обязательства относительно войск береговой обороны и морской пехоты, Украина ежегодно информирует другие государства об имеющихся в них вооружениях и боевой технике.
A few days ago, Ukraine decided to provide, through the United Nations, humanitarian assistance in the form of wheat for the purpose of combating hunger in the Horn of Africa. Несколько дней назад Украина приняла решение в рамках оказания через Организацию Объединенных Наций гуманитарной помощи предоставить пшеницу на цели преодоления голода на Африканском Роге.