Английский - русский
Перевод слова Ukrain
Вариант перевода Украина

Примеры в контексте "Ukrain - Украина"

Все варианты переводов "Ukrain":
Примеры: Ukrain - Украина
In its consideration of Ukraine's fifth periodic report, the CAT expressed concern that people were being returned by Ukraine to states where they would be in danger of being subjected to torture. Рассмотрев пятый периодический доклад Украины, КПП выразил озабоченность тем, что Украина возвращает людей в государства, где тем грозит опасность применения пыток.
This very step will assist Baker Tilly Ukraine in establishing more effective and closer co-operation with company's clients of Northern regions of Ukraine, as well as in the Crimean region. Этот шаг позволит компании Бейкер Тилли Украина установить более тесное, оперативное и эффективное взаимодействие с клиентами компании в южных областях Украины, а также в Крыму.
June 18, 2009, members of the Ukraine 3000 International Charitable Foundation, headed by Head of the Supervisory Board of the Ukraine 3000 International Charitable Foundation Kateryna Yushchenko, visited Chernivtsi City Children's Clinical Hospital. 18 июня 2009 года представители Международного благотворительного фонда «Украина 3000» во главе с Председателем Наблюдательного совета Фонда госпожой Катериной Ющенко побывали в Черновицкой городской детской клинической больнице.
October 27-29, 2009, within the frames of the Metal-Forum of Ukraine - 2009 for the second time will be carried out the 3-nd Special Exposition of Innovations and Technologies under the National Academy of Sciences of Ukraine. 27-29 октября 2009 года, в рамках VII cпециализированной выставки "Металл-Форум Украина - 2009" в очередной раз пройдет специальная экспозиция инноваций и технологий Национальной академии наук Украины.
The Superadded Liability Company "Allianz Ukraine" was registered on August 30, 2005. (Until October 01, 2007 the name of the Company was "ROSNO Ukraine" SLC). Общество с дополнительной ответственностью страховая компания Allianz была зарегистрирована 30 августа 2005 года (До 1 октября 2007 года название компании - СК «РОСНО Украина»).
The co-organizers of the exhibition are the Ukraine 3000 Fund, Geneva City Council, and Ukraine's Permanent Representation at the UN and other international organizations in Geneva. Соорганизаторы выставки -Фонд «Украина 3000», Мэрия города Женевы и Постоянное представительство Украины при отделении ООН и других международных организациях в Женеве.
JSB JSB «ING Bank Ukraine » was also rewarded for the Best introduction of the self-service centers in Ukraine on behalf of the Wincor Nixdorf company during the trade fair Wincor World 2009. АБ «ИНГ Банк Украина» также получил награду за Лучшее внедрение центров самообслуживания в Украине от компании Wincor Nixdorf во время выставки Wincor World 2009.
Irina Chernova, Head of Due Diligence and M&A Services of Baker Tilly Ukraine, told about the specifics of Due Diligenceprocedures conduction in Ukraine and impact of particularities of Ukrainian financial and tax accounting on them. Ирина Чернова руководитель практики М&А и Due Diligence БЕЙКЕР ТИЛЛИ УКРАИНА рассказала об особенностях проведения процедур Due Diligence в Украине, и влияния на них особенностей украинского финансового и налогового учетов.
Today Brain Source International has operating offices in Kyiv (Ukraine) and Tbilisi (Georgia) and a number of representative offices in the largest cities of Ukraine. На сегодняшний день Брейн Сорс Интернешнл имеет операционные офисы в Киеве (Украина) и Тбилиси (Грузия), а также ряд представительств в крупнейших городах Украины.
Already at the age of five, Eduard performed in the Palace Ukraine in Kiev, where personally president of Ukraine L. Kuchma praised him for the excellence of his talent. Уже в возрасте пяти лет Эдуард выступает во Дворце «Украина» в Киеве, где за профессиональные достижения его лично отмечает Президент Украины Леонид Кучма.
Baker Tilly Ukraine was the general sponsor for the second annual forum "Agribusiness in Ukraine", presented by the Institute of Adam Smith, and held in Kiev on March 16-18, in the conference hall of the Hotel Intercontinental. Компания «Бейкер Тилли Украина» выступила генеральным спонсором на второй ежегодной конференции Института Адама Смита «Агробизнес Украины», которая проходила в Киеве 16-18 марта, в конференц-зале отеля «Интерконтиненталь».
In June, Ukraine presented Russia with a 17-volume calculation of its losses from the annexation of Crimea, totaling nearly $90 billion. Additional losses could be billed for the Russian-supported war in southeast Ukraine, which has led to 6,000 deaths and large-scale damage to infrastructure. В июне Украина представила России 17-томный доклад о своих потерях от аннексии Крыма, которые обходятся почти в $90 млрд. Дополнительные потери доставляются от российской поддержки войны в юго-восточной Украине, что привело к гибели 6,000 граждан и крупного ущерба в инфраструктуре.
"The First Constitutional Law of Carpatho-Ukraine" of 15 March 1939 defined the new status of the country as follows: Carpatho-Ukraine is an independent state. В правой руке президент держит свод законов от 15 марта 1939 года, первый пункт которых гласит, что Карпатская Украина является независимым государством.
SLinCA@Home is based at the G. V. Kurdyumov Institute for Metal Physics (IMP) of the National Academy of Sciences of Ukraine (NASU) in Kiev, Ukraine's capital city. SLinCA@Home основан группой научных сотрудников из Института металлофизики им. Г. В. Курдюмова (ИМФ) Национальной академии наук Украины (НАНУ), Киев, Украина.
The Earth modern Ukraine always was the property of sort Russian Varyags, since Attila, Kubara, Puric and Russian Princes, therefore historically and actually Ukraine is territory of Russia. Земли современной Украины всегда были собственностью рода русских варягов, начиная с Аттилы, Кубары, Рюрика и русских князей, поэтому исторически и фактически Украина - это территория Руси.
Very recently, during a meeting of the official delegations of Russia and Ukraine in Massandr, headed by the Presidents of the two countries, Ukraine reaffirmed those pledges in the form of agreements which it signed there. Совсем недавно во время встречи государственных делегаций России и Украины в Массандре, возглавлявшихся президентами двух стран, Украина подтвердила эти обещания в виде подписанных ею там соглашений.
Mr. Horin (Ukraine): The delegation of Ukraine supports the idea of a two-week session in 1996 in view of the possibility of overloading the community with the schedule of disarmament issues. Г-н Горин (Украина) (говорит по-английски): Делегация Украины поддерживает идею проведения в 1996 году двухнедельной сессии ввиду возможной перегрузки графика работы вопросами разоружения.
Earlier, a trilateral agreement had been signed between the United States, Ukraine and the Russian Federation under which Ukraine had undertaken to transfer to the Russian Federation the nuclear weapons remaining on Ukrainian territory after the breakup of the Soviet Union. Ранее было подписано трехстороннее соглашение между Соединенными Штатами Америки, Украиной и Российской Федерацией, в соответствии с которым Украина обязуется передать Российской Федерации ядерное оружие, оставшееся на ее территории после распада Советского Союза.
The State Independence Act adopted by the Supreme Council of Ukraine on 24 August 1991 and confirmed by a national referendum on 1 December of the same year proclaimed Ukraine an independent sovereign State. Актом о государственной независимости, принятым Верховным Советом Украины 24 августа 1991 года и подтвержденным всенародным референдумом 1 декабря того же года, Украина провозглашена независимым суверенным государством.
Mr. BANDURA (Ukraine) said that, as a country which had inherited a large quantity of nuclear weapons following the break-up of the former USSR, Ukraine understood very well the need for steps to protect non-nuclear-weapon States against the use of such weapons. Г-н БАНДУРА (Украина) говорит, что его страна, которой в результате распада бывшего СССР досталось значительное количество ядерного оружия, прекрасно сознает необходимость принятия мер по защите неядерных государств от применения такого оружия.
Mr. Khandogy (Ukraine) (interpretation from Russian): On behalf of the delegation of Ukraine, I should like first of all to congratulate you, Sir, and the other officers of the Commission on your election to these important posts. Г-н Хандогий (Украина): От имени делегации Украины позвольте прежде всего поздравить Вас и других членов бюро с избранием на эти ответственные посты и пожелать успешной плодотворной работы.
Under that Statement, the United States and Russia are obliged to provide Ukraine with guarantees of our national security as soon as the START I Treaty enters into force and Ukraine becomes a party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons as a non-nuclear-weapon State. В Заявлении дано обязательство Соединенных Штатов и России предоставить Украине гарантии ее национальной безопасности, как только Договор о стратегических наступательных вооружениях-1 вступит в силу и Украина станет государством - участником Договора о нераспространении ядерного оружия в качестве неядерного государства.
Mr. KULYK (Ukraine) said that both the domestic and the foreign policy of Ukraine demonstrated its commitment to the provisions of the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children in the 1990s. Г-н КУЛИК (Украина) говорит, что как внешняя, так и внутренняя политика Украины свидетельствует о ее приверженности положениям Всемирной декларации об обеспечении выживания, защиты и развития детей в 90-е годы.
Ukraine wished to express its gratitude to the Executive Board of UNICEF for having supported the rendering of assistance to Ukraine to meet the basic needs of women and children and also to the Government of Canada, which had sponsored that project. Украина хотела бы выразить свою благодарность Исполнительному совету ЮНИСЕФ за поддержку в связи с предоставлением Украине помощи для удовлетворения основных потребностей женщин и детей, а также правительству Канады, спонсору этого проекта.
While considering the security of Ukraine inseparable from that of all its neighbours, Ukraine stands for the establishment of a reliable all-European system of collective security wherein the Conference on Security and Cooperation in Europe plays a crucial role. Рассматривая безопасность Украины как неразрывно связанную с безопасностью всех ее соседей, Украина выступает за создание надежной общеевропейской системы коллективной безопасности, в рамках которой СБСЕ играла бы определяющую роль.