Ukraine noted the establishment of an inter-ministerial coordination group to strengthen the implementation of recommendations accepted by Norway and improve its reporting to the human rights treaty bodies. |
Украина отметила создание межведомственной координационной группы в целях повышения эффективности осуществления рекомендаций, которые были поддержаны Норвегией, и улучшение процесса представления докладов договорным органам по правам человека. |
Armenia, Azerbaijan, Belarus, Czech Republic, Germany, Kazakhstan, Slovakia, Slovenia and Ukraine |
Азербайджан, Армения, Беларусь, Германия, Казахстан, Словакия, Словения, Украина и Чешская Республика |
Ukraine replied on 18 October 2013 and provided additional information to the Committee on 25 November 2013. |
Украина представила свой ответ 18 октября 2013 года, а 25 ноября 2013 года - дополнительную информацию для Комитета. |
While the Committee took all of the above into account, it noted that Ukraine had based its opinions on the conclusions of the periodic safety review. |
Приняв во внимание все изложенное выше, Комитет отметил, что в основу своих мнений Украина положила выводы периодического обзора состояния безопасности. |
Ukraine did it as well, although focusing on safety matters, and decided on the extension. |
Украина также провела такую переоценку, уделив при этом основное внимание вопросам безопасности, и приняла решение о продлении. |
A. Ukraine - Khmelnytskyi nuclear power plant |
А. Украина - Хмельницкая атомная электростанция |
Only three ECE economies (Croatia, Cyprus and Ukraine) are expected to have negative growth in 2014. |
Ожидается, что в 2014 году негативные темпы роста будут иметь только три страны региона ЕЭК (Хорватия, Кипр и Украина). |
In five countries (Azerbaijan, Czech Republic, Estonia, Georgia and Ukraine) the gap increased by more than two percentage points. |
В пяти странах (Азербайджан, Чешская Республика, Эстония, Грузия и Украина) эти различия увеличились на более чем два процентных пункта. |
Ukraine has shown 20 year time series of generation of all types of waste (without singling out municipal wastes). |
Двадцатилетний ряд данных по образованию всех видов отходов (не выделяя при этом муниципальных отходов) показала Украина. |
Poverty statistics (Ukraine and Eurostat) |
Статистика бедности (Украина и Евростат) |
Continue efforts aimed at harmonization of national criminal justice system and legislation with the constitutional reforms (Ukraine); |
148.13 продолжать усилия, направленные на согласование национальной системы и законодательства в области уголовного правосудия с конституционными реформами (Украина); |
Ukraine noted the efforts to fight domestic violence and encouraged Serbia to take further measures to punish perpetrators of violence against women and children. |
Украина отметила усилия по борьбе с бытовым насилием и рекомендовала Сербии принимать дополнительные меры по наказанию виновных в совершении насилия в отношении женщин и детей. |
Would you like to have a meal in an atmosphere of comfort and coziness? You sure will appreciate our Ukraina Restaurant. |
Если Вы любите вкусно и изысканно покушать в атмосфере комфорта и уюта, тогда Вы без сомнений оцените ресторан "Украина". |
The SPA-center in the Ukraina Hotel invites you to relax in our SPA-parlor. |
SPA-центр гостиницы «Украина» приглашает Вас на отдых и релаксацию в наш СПА-салон. |
Over 9 years of HR management in many well-known companies, including UkrSibBank, McDonalds Ukraine Ltd and Sarmat. |
Более 9 лет в сфере управления персоналом, в частности в Укрсиббанке, McDonalds Ltd, Украина, и компании Сармат. |
Azerbaijan, Armenia, Kyrgyzstan, the Russian Federation and Ukraine are also parties to the agreement. |
Участниками данного Соглашения являются также Азербайджанская Республика, Республика Армения, Кыргызская Республика, Украина и Российская Федерация. |
146.186. Continue efforts aimed at implementing existing national policies and plans to further strengthen health and education systems (Ukraine); |
146.186 продолжать усилия, направленные на осуществление актуальной национальной политики и планов по дальнейшему укреплению систем здравоохранения и образования (Украина); |
Ukraine has also taken on a number of international commitments in this area under: |
Украина взяла на себя также ряд международных обязательств в этой сфере, проистекающих из: |
Mr. Tikhonov (Ukraine) said that the instances described were isolated and that no general pattern existed. |
Г-н Тихонов (Украина) говорит, что описанные инциденты носят изолированный характер и не образуют какой-то общей тенденции. |
Ms. Shpyniak (Ukraine) said that the statistics provided about the Karaites and Krymchaks were correct, but that a younger generation existed as well. |
Г-жа Шпиняк (Украина) говорит, что статистические данные о караимах и крымчаках являются верными, однако существуют и представители более молодого поколения. |
(3 - 5 November 2004, Odessa, Ukraine) |
(3-5 ноября 2004 года, Одесса, Украина) |
Vice-Chairmen: Volodymyr Ohrysko (Ukraine) |
Заместители Председателя: Володимир Огризко (Украина) |
Vice-Chairmen: Yuriy Polurez (Ukraine) |
Заместители Председателя: Юрий Полурез (Украина) |
Mr. I. Ponomarenko (Ukraine) |
председателя: г-н И. Пономаренко (Украина) |
After years of being regarded as a European ugly duckling, Ukraine had recently emerged as an important actor in the political process. |
В течение многих лет Украина считалась "гадким утенком" Европы, однако недавно она заявила о себе как о важном участнике полити-ческого процесса. |