Английский - русский
Перевод слова Ukrain
Вариант перевода Украина

Примеры в контексте "Ukrain - Украина"

Все варианты переводов "Ukrain":
Примеры: Ukrain - Украина
Mr. Hudyma (Ukraine) (interpretation from Russian): The delegation of Ukraine wishes to express its satisfaction at the General Assembly's adoption of the draft resolution on the relocation of Belarus to group C in the special scale of assessments for peace-keeping operations. Г-н Гудыма (Украина): Делегация Украины хотела бы выразить удовлетворение в связи с принятием Генеральной Ассамблеей резолюции относительно перевода Беларуси в группу С специальной шкалы взносов ОПМ.
Mr. ZLENKO (Ukraine) said that from the experience of Ukraine, he was convinced that the inability of some Member States to meet their financial obligations was a direct result of their overassessment. Г-н ЗЛЭНКО (Украина) говорит, что опыт Украины убеждает его в том, что неспособность некоторых государств-членов выполнять свои финансовые обязательства является прямым результатом завышения их взносов.
On 27 January 1997, the various documents required in connection with the ratification of the European Charter for Regional or Minority Languages, signed by Ukraine on 2 May 1996, were submitted to Ukraine's Supreme Council. 27 января 1997 года в Верховную Раду Украины были переданы документы, необходимые для ратификации Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств, которую Украина подписала 2 мая 1996 года.
Mr. de GOUTTES welcomed the oral presentation of the delegation of Ukraine updating the fourteenth periodic report and giving the Committee a clearer idea of the current situation, as well as the declaration which Ukraine had made under article 14 of the Convention. Г-н де ГУТТ положительно оценивает выступление делегации Украины, дополнившее четырнадцатый периодический доклад и позволяющее Комитету получить четкое представление о нынешней ситуации, а также то заявление, которое Украина сделала в соответствии со статьей 14 Конвенции.
Mr. Kuchinksy (Ukraine) said that his Government had proposed that the United Nations International Meeting in Support of Middle East Peace should be held in Ukraine during the second quarter of 2003, possibly in May. Г-н Кучинский (Украина) говорит, что его правительство предложило провести Международное совещание Организации Объединенных Наций в поддержку мира на Ближнем Востоке на Украине во втором квартале 2003 года, возможно в мае.
A strategic partnership between Ukraine and the European Union was particularly important, and Ukraine wished to ensure that the forthcoming enlargement of the European Union did not have a negative effect on the economies of its neighbours. Стратегическое партнерство между Украиной и Европейским союзом является особенно важным, и Украина хотела бы обеспечить, чтобы предстоящее расширение Европейского союза не оказало негативного воздействия на экономику ее соседей.
Ms. Boiko (Ukraine) said that, at the 37th meeting of the Committee, the representative of Ukraine had made a statement referring to a joint declaration by a number of delegations on the seventieth anniversary of Holodomor, the Great Famine of 1932-33. Г-жа Бойко (Украина) говорит, что на 37-м заседании Комитета представитель Украины в своем выступлении сослался на совместное заявление ряда делегаций по случаю семидесятой годовщины голодомора, великого голода 1932-1933 годов.
In 2007, Ukraine would be marking the seventy-fifth anniversary of the Great Famine, a man-made famine organized by the totalitarian Kremlin regime that had caused the death of between 7 and 10 million people or 25 per cent of Ukraine's population. В 2007 году Украина будет отмечать семьдесят пятую годовщину Великого голода - голода, организованного тоталитарным режимом Кремля, в результате которого погибли от 7 до 10 миллионов человек, или 25 процентов населения Украины.
In general terms, according to assessments by international experts, Ukraine is in the vanguard of efforts to combat this phenomenon.. In addition to suppressing such offences and punishing the perpetrators, the task of assisting the victims is one deemed particularly important by Ukraine. В целом же, по оценкам международных экспертов, Украина находится на передовой линии борьбы с торговлей людьми. Кроме предотвращения преступлений и наказания виновных очень важным для нас является также оказание помощи пострадавшим.
The President: I shall now make a statement in my capacity as representative of the Ukraine. Ukraine shares the concerns of the international community with regard to the refugee crisis in West Africa and the urgency of resolving this issue. Председатель: Сейчас я выступлю с заявлением в моем качестве представителя Украины. Украина разделяет озабоченность международного сообщества в связи с кризисом беженцев в Западной Африке и считает необходимым безотлагательно урегулировать эту проблему.
Mr. DEMCHENKO (Ukraine) said that there had been many changes both in life and in legislation in Ukraine in the two years since the report had been submitted and the delegation had been eager to provide additional information. Г-н ДЕМЧЕНКО (Украина) говорит, что за два года, прошедшие с момента представления доклада, в реальной жизни и законодательстве Украины произошли большие изменения, и делегация готова поделиться дополнительной информацией.
Ukraine, together with the OSCE, is currently examining the possibility of reorganizing the peacekeeping mission in the region, which will be made up of peacekeeping contingents from Ukraine, Russia and other OSCE members. В настоящее время Украина совместно с ОБСЕ рассматривает возможность реорганизации миссии по поддержанию мира в этом регионе, которая будет состоять из миротворческих контингентов Украины, России и других государств - членов ОБСЕ.
After Ukraine acceded to the NPT on November 16, 1994 and the START I Treaty entered into force on December 5, 1994 Ukraine began practical implementation of its obligations under the mentioned treaties. После присоединения Украины к ДНЯО 16 ноября 1994 года и вступления в силу Договора СНВ-1 5 декабря 1994 года Украина приступила к практическому выполнению своих обязательств по упомянутым договорам.
Ukraine is interested in further active utilization of the existing formats of political dialogue with the European Union in order to exchange views on progress in the implementation of the constitutional reform, and the preparation for and conduct of the Presidential elections in Ukraine. Украина заинтересована в дальнейшем активном использовании существующих форматов политического диалога с Европейским союзом в целях обмена мнениями о ходе осуществления конституционной реформы и о подготовке к президентским выборам в Украине и их проведении.
By e-mail of 15 March 2010, Ukraine informed the Committee of progress in respect of the decree of the Cabinet of Ministers of Ukraine "On public participation". В сообщении электронной почты от 15 марта 2010 года Украина проинформировала Комитет о ходе работы над постановлением Кабинета Министров Украины "Об утверждении порядка участия общественности".
Along with the measures aimed at the attraction of foreign assistance from the European Commission and UNMAS Ukraine conducts the APL destruction process at the national State Enterprise Research-Industrial Complex "Pavlograd Chemical Plant" submitting to the National Space Agency of Ukraine (NSAU). Наряду с мерами по привлечению внешней помощи Европейской комиссии и ЮНМАС, Украина производит уничтожение противопехотных мин на национальном государственном предприятии «Научно-производственное объединение "Павлоградский химический завод"», находящемся в ведении Национального космического агентства Украины (НКАУ).
Because Ukraine answered the Committee's questions, the Working Group recommended that the Committee return to consideration of that situation in the context of the submission of the next periodic report of Ukraine, which was slated for the next session in August 2006. Поскольку Украина ответила на вопросы Комитета, Рабочая группа рекомендует ему вернуться к рассмотрению данного положения в рамках представления будущего периодического доклада Украины, намеченного на следующую сессию в августе 2006 года.
Vice-President: Ms. Olha Kavun (Ukraine) Заместитель Председателя: г-жа Ольга Кавун (Украина)
To initiate the discussions on the substantive matters to be considered, Ukraine invited delegations to propose topics for the Meetings of the Parties, including for seminars. В целях инициирования дискуссии по подлежащим рассмотрению вопросам существа Украина предложила делегациям выдвигать темы для обсуждения на сессиях Совещаний Сторон, в том числе и для семинаров.
Further statements were made by three experts: Richard Ariihau Tuheiava (French Polynesia), Sergei Cherniavsky (Ukraine) and Alejandro Betts (Argentina). С заявлениями выступили также три эксперта: Ришар Ариихау Тухеява (Французская Полинезия), Сергей Чернявский (Украина) и Алехандро Бетс (Аргентина).
Ukraine strongly supports full and effective implementation of legal and institutional multilateral mechanisms to prevent the proliferation of nuclear weapons and related materials, equipment and technologies. Украина решительно выступает за полное и эффективное внедрение правовых и организационных многосторонних механизмов для предотвращения распространения ядерного оружия и связанных с ним материалов, оборудования и технологий.
Given that computer crime has escalated beyond national borders and grown into an international phenomenon, Ukraine cooperates with foreign law enforcement agencies on an ongoing basis. В связи с тем, что компьютерная преступность переросла национальные границы и стала интернациональным явлением, Украина последовательно проводит политику сотрудничества с правоохранительными органами других стран.
Canada, Costa Rica, Germany, Lithuania, Poland and Ukraine: draft resolution Германия, Канада, Коста-Рика, Литва, Польша и Украина: проект резолюции
As such, Ukraine welcomes all respective pan-European, subregional and complementary bilateral confidence- and security-building measures, past, present and future. В этой связи Украина приветствует все соответствующие общеевропейские, субрегиональные и дополнительные двусторонние меры укрепления доверия и безопасности, которые были и будут приняты.
Ukraine is an active participant in all international initiatives in the areas of nuclear non-proliferation and the security of nuclear facilities and material. Украина активно участвует во всех международных инициативах как в сфере нераспространения ядерного оружия, так и в вопросах обеспечения защищенности ядерных установок и материалов.