| Three States had made formal requests for assistance under Article 7 and those were Belarus, Serbia and Ukraine. | Официальные запросы о помощи в соответствии со статьей 7 подали три государства: Беларусь, Сербия и Украина. | 
| Along with Russia and the United States, participants in START I included Belarus, Kazakhstan and Ukraine. | Наряду с Россией и США участниками ДСНВ являлись также Белоруссия, Казахстан и Украина. | 
| (b) Armenia, the Republic of Moldova and Ukraine reviewed, with support from UNEP, the opportunities presented by organic agriculture. | Ь) Армения, Республика Молдова и Украина при поддержке ЮНЕП провели анализ возможностей, создаваемых биологически чистым сельским хозяйством. | 
| Romania, Slovakia and Ukraine expressed concern about high concentrations of nitrate and nitrite and the cases of methemoglobinemia. | Румыния, Словакия и Украина выразили обеспокоенность по поводу высоких концентраций нитратов и нитритов и случаев метгемоглобинемии. | 
| The Republic of Moldova and Ukraine specifically included the promotion of ecological sanitation toilet systems in their targets. | Республика Молдова и Украина приняли конкретные целевые показатели в отношении содействия внедрению экологически чистых туалетов. | 
| Ukraine is actively working in the area of technical research to allow for comprehensive analysis of the causes of accidents. | Украина ведет активную работу в сфере технических исследований в целях проведения комплексного анализа причин дорожно-транспортных происшествий. | 
| Ukraine looks forward to active cooperation and exchanges of experience with other governments that have already achieved great success in this field. | Украина надеется на активное сотрудничество и обмен опытом со стороны других правительств, которые уже достигли больших успехов в этой области. | 
| Ukraine has also started to undertake technical investigations of road accidents involving commercial vehicles so as to identify the contributing factors behind accidents. | Украина также приступила к проведению технических расследований дорожно-транспортных происшествий с участием коммерческих транспортных средств для установления факторов, обусловливающих ДТП. | 
| Ukraine is still in the process of harmonizing its internal legislation with ATP requirements. | Украина все еще находится в процессе приведения своего внутреннего законодательства в соответствие с требованиями СПС. | 
| Ukraine already made two instalments and Costa Rica, one full and one partial. | Украина уже внесла два платежа, а Коста-Рика произвела один полный платеж и один частичный. | 
| Ukraine was working on the implementation of GIS technology using remote sensing data in environmental monitoring of nature reserve areas. | Украина работает над внедрением ГИС-технологий, использующих данные дистанционного зондирования, в экологический мониторинг территорий природных заповедников. | 
| Ukraine produces a summary of its SoE reports in English. | Украина публикует на английском языке резюме своих докладов СОС. | 
| Countries involved in the project are Azerbaijan, Armenia, Belarus, Georgia, Moldova, Russia and Ukraine. | Страны, участвующие в проекте: Азербайджан, Армения, Беларусь, Грузия, Молдова, Россия и Украина. | 
| Ukraine offered to contribute to drafting the agenda for the seminar. | Украина заявила о своей готовности внести вклад в составление повестки дня семинара. | 
| Ukraine reported that it does not collect information on the unemployed at all. | Украина сообщила, что она вообще не собирает никакой информации о безработных. | 
| Among those seven countries, Ukraine reported that the question on unemployment does not exist in their census. | Из этих семи стран Украина сообщила, что программа ее переписи не содержала вопроса о безработице. | 
| Very high levels of cadmium were observed in Romania, followed by Slovakia, Croatia, Ukraine and Belgium. | Очень высокие уровни концентрации кадмия наблюдались в Румынии, за которой следовали Словакия, Хорватия, Украина и Бельгия. | 
| Ukraine was the first ECE country to legislate UNFC-1997. | Украина была первым государством - членом ЕЭК, которая внедрила РКООН-1997 законодательно. | 
| Ukraine further reported that it is constructing an additional site for dismantling ammunition which will significantly increase the rate of destruction of PFM-1 anti-personnel mines. | Украина далее сообщила, что она строит дополнительный объект для демонтажа боеприпасов, который позволит значительно повысить темпы уничтожения противопехотных мин ПФМ1. | 
| Ukraine reported that active cooperation between State authorities and religious organizations, as well as inter-confessional associations was well developed. | Украина сообщила о налаживании активного сотрудничества между государственными властями и религиозными организациями, а также межконфессиональными объединениями. | 
| Having endorsed the Declaration, Ukraine had undertaken practical steps to guarantee the rights of the indigenous peoples of Crimea, primarily the Tatars. | Одобрив Декларацию, Украина приступила к реализации практических шагов по обеспечению гарантии защиты прав коренных народов Крым, в частности татар. | 
| Ukraine did not recognize CIS as an international organization and did not coordinate its foreign policy with that regional formation. | Украина не признает СНГ в качестве международной организации и не координирует свою внешнюю политику с данным региональным образованием. | 
| Ukraine called on all Member States to assist mine-affected countries in developing the relevant national programmes in accordance with the Ottawa Convention. | Украина призывает все государства-члены оказать помощь пострадавшим от мин странам в разработке соответствующих национальных программ в соответствии с Оттавской конвенцией. | 
| Mr. Pyvovarov (Ukraine) said that information was essential to overcoming political, economic and humanitarian crises. | Г-н Пивоваров (Украина) говорит, что информация имеет важнейшее значение для преодоления политических, экономических и гуманитарных кризисов. | 
| Ukraine made a clear distinction between its citizens and terrorists with Russian passports and the latest Russian-made weapons. | Украина проводит четкое различие между своими гражданами и террористами с российскими паспортами и новейшим оружием российского производства. |