Английский - русский
Перевод слова Ukrain
Вариант перевода Украина

Примеры в контексте "Ukrain - Украина"

Все варианты переводов "Ukrain":
Примеры: Ukrain - Украина
Chairman: Mr. GUDYMA (Ukraine) Председатель: г-н ГУДЫМА (Украина)
Norway had also repeatedly expressed its concern that Ukraine had not yet ratified the START-I Treaty or acceded to the Non-Proliferation Treaty. Норвегия неоднократно выражала также свою обеспокоенность тем, что Украина до сих пор не ратифицировала Договор о СНВ-1 и не присоединилась к Договору о нераспространении.
Mr. GOUMENNY (Ukraine) said that the system of United Nations operational activities for development currently faced a number of difficulties. Г-н ГУМЕННЫЙ (Украина) говорит, что система оперативной деятельности Организации Объединенных Наций переживает сложный период своего развития.
Ukraine shared the view of those delegations which believed that an agenda for development should reflect up-to-date trends in socio-economic development and should be of practical value. Украина разделяет мнение тех делегаций, которые считают, что повестка дня для развития должна отражать современные тенденции в социально-экономическом развитии и иметь практическое значение.
Ukraine had concluded from that experience that the possession of a distinctive social and territorial identity was not sufficient for a community to claim the right to self-determination. На основании этого опыта Украина пришла к выводу, что наличие выраженной социальной и территориальной общности является недостаточным для того, чтобы община требовала права на самоопределение.
Mrs. KOVALSKA (Ukraine) said that efforts to mitigate or prevent conflicts deriving from ethnic differences should be intensified at the national level. Г-жа КОВАЛЬСКАЯ (Украина) говорит, что на национальном уровне необходимо активизировать усилия по смягчению последствий или предотвращению конфликтов, обусловленных этническими разногласиями.
In addition, Ukraine had been accorded observer status with the International Organization for Migration (IOM) and was developing close ties with UNHCR. Кроме того, Украина получила статус наблюдателя в Международной организации по вопросам миграции (МОМ) и устанавливает тесные связи с УВКБ.
Lastly, Ukraine would welcome international cooperation within the framework of UNHCR programmes. It also И наконец, Украина не может не приветствовать международное сотрудничество в рамках программ УВКБ.
Vassylenko, Volodymyr A. (Ukraine) Васылэнко, Володымыр А. (Украина)
Ukraine attached great importance to the amicable settlement of disputes caused by internationally wrongful acts and it supported in principle the dispute-settlement system set out in part three of the draft articles. Украина придает большое значение дружественному урегулированию споров, возникших в результате международно-противоправных деяний, и она поддерживает в принципе систему разрешения споров, изложенную в части третьей проектов статей.
Eastern European States (3 Vice-Presidents): Latvia, Slovakia and Ukraine; восточноевропейские государства (три заместителя Председателя): Латвия, Словакия и Украина;
Ukraine condemns such actions as constituting a threat to the peace and stability not only of those States, but also of the entire world community. Украина осуждает такие действия, как таковые, которые представляют угрозу миру и стабильности не только для этих государств, но и всего мирового сообщества.
Upon the instructions of my Government, I would like to inform members that Ukraine will start paying off its debt to the United Nations. По указанию моего правительства я бы хотел информировать членов о том, что Украина начнет выплачивать свою задолженность перед Организацией Объединенных Наций.
With its experience and technical competence in various disciplines, Ukraine was now prepared to make a practical contribution to sustainable development by transferring technologies to interested developing countries. Украина в настоящее время готова, опираясь на свой опыт и специальные знания в различных областях, внести конкретный вклад в дело обеспечения устойчивого развития путем передачи технологии заинтересованным развивающимся странам.
Mr. Zlenko (Ukraine): The General Assembly is again discussing the issue of ways of developing and consolidating new or restored democracies. Г-н Зленко (Украина) (говорит по-английски): Генеральная Ассамблея вновь обсуждает вопрос о путях развития и укрепления новых или возрожденных демократий.
Ukraine is participating actively in the joint efforts aimed at preserving the ocean environment and at maintaining and managing fish stocks. Украина активно участвует в совместных усилиях, направленных на сохранение океанской окружающей среды и на сохранение рыбных запасов и управление ими.
Finally, I would like to stress that Ukraine is fully conscious of its new responsibilities as a member of the Conference on Disarmament. И наконец, я хотел бы подчеркнуть, что Украина в полной мере осознает свои новые обязанности в качестве члена Конференции по разоружению.
Ms. HOMANOVSKA (Ukraine) said that UNDP should continue to play a key role within the operational activities of the United Nations system. Г-жа ГОМАНОВСЬКА (Украина) говорит, что ПРООН должна продолжать выполнять основную роль в связи с осуществлением оперативных мероприятий системы Организации Объединенных Наций.
Mr. KOZIY (Ukraine) said that no task was more important than the promotion and protection of the rights of children. Г-н КОЗИЙ (Украина) отмечает, что нет более важной задачи, чем поощрение и защита прав детей.
Mr. HUDYMA (Ukraine) said that his delegation had agreed with difficulty to defer consideration of the matter for the third consecutive year. Г-н ГУДЫМА (Украина) говорит, что его делегация с трудом согласилась отложить, уже третий год подряд, рассмотрение данного вопроса.
Mr. BOGAYEVSKIY (Ukraine) said that he wished to object to unacceptable remarks which had been addressed to his delegation by another delegation. Г-н БОГАЕВСЬКЫЙ (Украина) говорит, что он хотел бы возразить против недопустимых замечаний, высказанных в адрес его делегации другой делегацией.
The implementation of comprehensive, radical political reforms and the introduction of a socially oriented market economy are the two key elements on which Ukraine is focusing its new economic strategy in present-day conditions. Осуществление всеобъемлющих, радикальных политических реформ и внедрение социально ориентированной рыночной экономики являются теми двумя ключевыми элементами, которым Украина уделяет главное внимание в своей новой экономической стратегии в современных условиях.
Ukraine did not produce its own contraceptives and the allocations provided for their purchase did not cover their actual cost. Украина не производит своих противозачаточных средств, а ассигнования, выделяемые на их закупку, не покрывают фактических расходов.
With regard to the formulation of the new economic policy, Ukraine would fulfil its task and thus put an end to the transition in this area. Что касается разработки новой экономической политики, то Украина выполнит свою задачу и, таким образом, положит конец процессу перехода в этой области.
Ukraine believes that International Atomic Energy Agency safeguards serve as an important tool for sustaining an environment in which nuclear energy can be used for peaceful purposes with no threat of proliferation. Украина считает, что гарантии Международного агентства по атомной энергии служат важным инструментом для стабильного сохранения условий, при которых ядерную энергию можно использовать в мирных целях при отсутствии угрозы распространения.