(b) Australia, Greece, Poland, Portugal, the Russian Federation and Ukraine had updated their submissions prior to 31 March 2005. |
Ь) Австралия, Греция, Польша, Португалия, Российская Федерация и Украина направили обновленную информацию по представленным ими материалам до 31 марта 2005 года. |
A related aspect is the fact that some of those countries are not members of the World Trade Organization (WTO), among these being Russia and Ukraine. |
Еще одним имеющим отношение к вышесказанному соображением является то, что некоторые из этих стран, в том числе Россия и Украина, не являются членами Всемирной торговой организации (ВТО). |
As one of the initiators of the Convention, Ukraine advocated its universal application and called upon all Member States to abide strictly by its provisions. |
Будучи одним из инициаторов принятия этой Конвенции, Украина выступает в поддержку ее реализации в полном масштабе и призывает все государства - члены ООН строго соблюдать ее положения. |
Mr. Pekarchuk (Ukraine) said that the decision to establish a Human Rights Council able to address human-rights violations was a major step brought by the 2005 World Summit. |
Г-н Пекарчук (Украина) говорит, что решение о создании Совета по правам человека, который мог бы заниматься проблемами нарушений прав человека, является одним из важнейших решений Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года. |
As one of the first signatories to the Nuclear Terrorism Convention, Ukraine had again demonstrated its readiness to join in efforts to avert such threats to humanity. |
Став одним из первых государств, подписавших Конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма, Украина еще раз продемонстрировала свою готовность принимать участие в усилиях, направленных на предотвращение такого рода угроз человечеству. |
Located on the external border of the European Union, Belarus, the Republic of Moldova and Ukraine have acquired specific regional characteristics for UNHCR. |
Беларусь, Республика Молдова и Украина, расположенные на внешней границе Европейского союза, приобрели в этой связи особую региональную значимость с точки зрения деятельности УВКБ. |
More than a decade ago Ukraine made a historic contribution in this area when it unilaterally renounced the world's third largest nuclear weapons arsenal. |
Более десяти лет назад Украина внесла исторический вклад в эту область, объявив в одностороннем порядке об отказе от третьего по масштабам в мире арсенала ядерного оружия. |
Despite the existing difficulties - and we realize how great they are - the Ukraine is deeply persuaded that peace in Afghanistan can be established and that the only path goes through broadly based national reconciliation. |
Несмотря на нынешние трудности - а мы хорошо понимаем их сложный характер, - Украина глубоко убеждена в том, что мир может быть обеспечен в Афганистане и что единственный путь к достижению этой цели - это национальное примирение на широкой основе. |
The report described negative incidents and areas of actual and potential discrimination, but also positive experiences which Ukraine could share with other countries. |
В нем содержится информация о негативных инцидентах и указываются сферы, в которых существует или может существовать дискриминация, а также отмечается позитивный опыт, которым Украина может поделиться с другими странами. |
Railferry service VARNA (Bulgaria) - ILYICHEVSK (Ukraine) - POTI/BATUMI (Georgia) is the part of Transport Corridor Europe - Caucasus - Asia (TRACECA). |
Железнодорожная паромная переправа Варна(Болгария) - Ильичевск(Украина) - Поти/Батуми(Грузия) является частью транспортного коридора Европа-Кавказ-Азия (ТРАСЕКА). На линии работают паромы типа "Г.Шипки". |
The hotel "Ukraine" is a sole certificated double stars hotel in the Sumy. |
Гостиница «Украина» расположена в самом центре города Сумы. Готель находится в историческом, деловом и культурном центре Сум. |
The natural gas is a priority energy resource, its share in energy balance of Ukraine lately was stabilized on a level of 41-43%. |
Украина имеет давние традиции в сфере добычи и использования природного газа. Его промышленная добыча началась в 1924 году, а в 1970-х годах она достигла максимального в истории Украины уровня - 68,7 млрд. |
Mrs. Yushchenko gave the department an icon and a traditional embroidered towel from her family's private collection. Ukraine 3000 and Toy House presented toys. |
На акции также присутствовали генеральный директор ПИИ «Макдональдз Юкрейн» Игорь Делов, руководитель отдела детской онкологии Института онкологии АМН Украины Григорий Климнюк и советник Председателя Наблюдательного совета Международного благотворительного фонда «Украина 3000» Андрей Мирошниченко. |
On November 20, 2005, McDonald's Ukraine raised UAH 404,000 in sixteen cities and towns throughout the country to reconstruct the complex of family wards. |
Госпожа Екатерина Ющенко подарила детскому онкологическому отделению Института онкологии АМН Украины икону, а также старинный рушник из частной коллекции семьи Ющенко. От имени Международного благотворительного фонда «Украина 3000» и «Дома игрушек» отделение получило детские игрушки. |
Among the major clients of Metinvest-Ukraine there are "Damen Shipyards Ocean", Mariupol heavy machine building plant, Ukrainian railroads. |
Компания «МЕТИНВЕСТ-УКРАИНА» создана 8 октября 2007 года на базе компании «Леман Украина» в рамках программы разделения каналов сбыта в Украине и странах СНГ на оптовый и розничный. |
The upper part of the badge bears a dark blue enamel oak-leaf-wreath-shaped arc with applied Old Slavonic Y letter (for Ukraine). |
На верхнем конце знака размещена скоба в виде венка из дубовой листвы, на который наложена старославянская буква «У» (Украина) из синей эмали. |
Congratulations to all the Grupo Axe Capoeira Ukraine! |
Мы поздравляем всю "Группу Аше Капоэйра Украина" с этим днем. |
Softina is headquartered in Kharkiv, Ukraine. Our development office is ideally located to deliver high quality, low cost programming to our clients worldwide. |
Наш центр разработок находится в г. Харькове (Украина) - одном из крупнейших образовательных, исследовательских, производственных, культурных и научных центров бывшего Советского Союза в прошлом и Украины в наши дни. |
After graduation in 1939 Kofler returned to his family in Kolomyia (today Kolomea in Ukraine), where he taught mathematics in a Polish high school. |
После окончания дипломной работы в 1939 году Э. Кофлер вернулся домой в семью в город Коломыя (сейчас Украина), где учил математике в польской школе. |
Probably not with maximum concentration of Trojan places is in Bulgaria, Romania, Moldavia and Ukraine may signify the real scope of state building and military activity of forgotten governor. |
В массе своей они могут свидетельствовать лишь о популярности данного имени у славян. Но регион наибольшей концентрации «трояновых» мест - Болгария, Румыния, Молдавия и Украина - может указывать на реальные масштабы державостроительства и военной активности забытого правителя. |
Railway assures major cargo transport and there are connections with the most important seaports from the region - Constanta (Romania) and Odessa (Ukraine). |
Большинство грузоперевозок осуществляется по железной дороге, которая связывает Молдову с наиболее важными морскими портами этого региона - Констанца (Румыния) и Одесса (Украина). |
Four of the most celebrated footballers to come out of Poland and Ukraine have agreed to represent their countries as tournament ambassadors for UEFA EURO 2012. |
Четыре великих футболиста - украинский Олег Блохин и Андрей Шевченко и поляки Збигнев Бонек и Анджей Шарма - избранные послами финальной стадии ЕВРО-2012, которую будут принимать Украина и Польша. |
Ukraine 3000 International Charitable Foundation continues its Dreams Come True action, granting wishes of Kyiv oncology centers' little patients. |
Визит состоялся в рамках реализации проекта MELO, который осуществляется в сотрудничестве с программой «От больницы к больнице» Международного благотворительного фонда «Украина 3000». |
The bids were opened, sent for the open bids competition for purchasing medical equipment for 29 children's hospitals in Ukraine. |
Международный благотворительный фонд «Украина 3000» продолжает акцию «Мечты сбываются», в рамках которой исполняет желания детей с онкологическими заболеваниями. |
Pilot version of telecast from new studio was held at the 7th of September, next broadcasts will be held from Monday till Thursday at 19:30 on TV channel "Ukraine". |
Особое внимание уделено удобству и скорости работы, эргономике системы и интеграции её с существующим оборудованием (видеопультами). Первый прямой эфир из новой студии состоялся 7 сентября, дальнейшие передачи будут выходить с понедельника по четверг в 19:30 на телеканале "Украина". |