Английский - русский
Перевод слова Ukrain
Вариант перевода Украина

Примеры в контексте "Ukrain - Украина"

Все варианты переводов "Ukrain":
Примеры: Ukrain - Украина
In 1991, following the proclamation of independence, the State of Ukraine came into being as the fifth largest European State. В 1991 году, в результате провозглашения независимости, возникло государство Украина, которое стало пятым по величине европейским государством.
Ukraine recognizes that children are entitled to special protection and assistance, since they represent the future of the nation. Украина признает, что дети имеют право на особую защиту и помощь, потому что они - будущее народа.
We note that Ukraine has confidently embarked on the path of democratic transformation and will never voluntarily abandon it. Мы отмечаем, что Украина уверенно встала на путь демократических преобразований и добровольно от них никогда не откажется.
These candidates are: the Czech Republic, Romania, the Russian Federation and Ukraine. Это следующие кандидатуры: Чешская Республика, Румыния, Российская Федерация и Украина.
Ukraine welcomes the positive developments and the steps taken towards achieving a just and lasting settlement in the Middle East. Украина приветствует позитивное развитие событий и шаги, предпринимаемые для достижения справедливого и прочного урегулирования на Ближнем Востоке.
If that right had been included in the Covenant, Ukraine would have implemented it with regard to its new passport. Если бы это право было включено в Пакт, то Украина осуществляла бы его при выдаче новых паспортов.
Ukraine had indicated that its accession to the Optional Protocol was virtually certain. Украина заявила, что вопрос о ее присоединении к Факультативному протоколу является фактически решенным делом.
Mr. KRUKOV (Ukraine) said he would begin with questions relating to the imposition of the death penalty. Г-н КРЮКОВ (Украина) говорит, что он начнет с вопросов, связанных с применением смертной казни.
Ukraine was no exception in that connection. Украина в этой связи не является исключением.
However, if favourable circumstances emerged, he was confident that Ukraine would adopt the universally accepted standard with regard to residence status. Однако он уверен, что при изменении обстоятельств в благоприятную сторону Украина введет общепринятые нормы в отношении статуса проживания.
Ukraine was undergoing a period of major change. Украина переживает в настоящее время период серьезных изменений.
However, it now had the opportunity to prove that Ukraine as an independent State was capable of achieving all the goals of the Covenant. Однако в настоящее время имеется возможность доказать, что Украина в качестве независимого государства способна обеспечить достижение всех целей Пакта.
Mr. KRUKOV (Ukraine) said that his delegation's dialogue with the Committee had been an extremely enlightening and uplifting experience. Г-н КРЮКОВ (Украина) говорит, что диалог его делегации с Комитетом был чрезвычайно полезным и обнадеживающим.
The draft resolution is sponsored by Belarus, Bangladesh, Ukraine, Australia, Monaco and the Marshall Islands. Авторами данного проекта резолюции являются Беларусь, Бангладеш, Украина, Австралия, Монако и Маршалловы Острова.
Ukraine considers the question of the need to take measures against illegal trafficking in nuclear material to be of major importance. Украина придает большое значение вопросу о необходимости принятия мер, направленных на пресечение незаконного оборота ядерных материалов.
Ukraine is also committed to the fulfilment of its obligations under other international agreements and the relevant resolutions of the General Assembly. Украина также исполнена решимости выполнить обязательства, взятые на себя по другим международным соглашениям и вытекающие из соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
Ukraine fully supported the sections of the report calling for major investment and transfer of technology to those countries. Украина полностью поддерживает те положения доклада, где говорится о необходимости крупных инвестиций в экономику этих стран и передачи им технологии.
As it transforms its socio-economic system, Ukraine is seeking effective ways to modernize its public administration and to adapt it to contemporary conditions. В условиях трансформации социально-экономической системы Украина ищет эффективные пути совершенствования государственного управления с целью его адаптации к современным условиям.
In Eastern Europe, four countries, Belarus, Bulgaria, Hungary and Ukraine consider their population growth rates to be too low. В Восточной Европе четыре страны - Беларусь, Болгария, Венгрия и Украина - считают темпы прироста своего населения слишком низкими.
Ukraine, which inherited a heavy legacy of problems from the former USSR, is going through a period of fundamental political and economic change. Украина, унаследовавшая от бывшего СССР тяжелое бремя проблем, переживает период фундаментальной политической и экономической трансформации.
Four countries, Azerbaijan, Cambodia, Togo and Ukraine, have requested assistance in setting up their national TCDC focal points. Четыре страны - Азербайджан, Камбоджа, Того и Украина - просили оказать помощь в создании их национальных координационных центров по ТСРС.
Ukraine has ratified these important international instruments and accordingly complies with their provisions in practice. Украина ратифицировала эти важные международные акты и последовательно соблюдает их положения в своей практической деятельности.
Ukraine cannot but mention another characteristic that is peculiar to sanctions - their long-lasting effect. Украина не может не упомянуть еще одну отличительную особенность санкций - их долгосрочное воздействие.
Ukraine believes that specific relief measures should be envisaged for specific situations. Украина полагает, что для конкретных ситуаций следует предусмотреть конкретные меры чрезвычайной помощи.
Ukraine believes it appropriate to return once again to the question of creating a special compensatory mechanism that would include a compensation fund. Украина считает уместным вновь вернуться к вопросу о создании специального компенсационного механизма, который включал бы в себя компенсационный фонд.