| Ukraine is taking all necessary measures to prevent violations of United Nations sanctions. | Украина принимает все необходимые меры к предотвращению нарушений установленных Организацией Объединенных Наций санкций. | 
| Ukraine has always stressed that documents such as the aforementioned report should be prepared exclusively by experts in their respective fields. | Украина всегда подчеркивала, что такие документы, как вышеупомянутый доклад, должны готовиться исключительно экспертами в соответствующих областях. | 
| Belarus, Guatemala, Nicaragua, Russian Federation, Serbia and Ukraine provided updates on their respective clearance programmes. | Обновленные справки о своих соответствующих программах разминирования предоставили Беларусь, Гватемала, Никарагуа, Российская Федерация, Сербия и Украина. | 
| Ukraine considers the negotiations on an FMCT as one of the utmost priorities of the Conference on Disarmament. | Украина рассматривает переговоры по ДЗПРМ как один из высочайших приоритетов Конференции по разоружению. | 
| The secretariat informed the Bureau that Ukraine had not replied in time for the Bureau meeting. | Секретариат проинформировал Президиум о том, что Украина не представила ответа к моменту проведения совещания Президиума. | 
| Both the former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine were Parties to the Stockholm Convention on POPs. | Как бывшая югославская Республика Македония, так и Украина были участниками Стокгольмской конвенции по СОЗ. | 
| The authors were unable to identify formal procedures that would allow Ukraine to perform the role of an affected Party. | Авторы не смогли установить наличия официальных процедур, в соответствии с которыми Украина могла бы выступать в качестве затрагиваемой Стороны. | 
| Armenia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Ukraine currently participate in the Dialogues. | В настоящее время в диалогах участвуют Армения, Кыргызстан, Республика Молдова и Украина. | 
| The Republic of Moldova and Ukraine expressed their interest in a possible pilot project aimed at facilitating ratification and implementation of the Protocol. | Республика Молдова и Украина выразили свою заинтересованность в возможном пилотном проекте, направленном на облегчение ратификации и осуществление Протокола. | 
| Ukraine expressed its need for methodological materials on the monitoring and assessment of transboundary waters. | Украина указала на то, что ей требуются методологические материалы, посвященные мониторингу и оценке трансграничных вод. | 
| Ukraine (yes (a) only). | Украина (да, только в отношении подпункта а)). | 
| Mr. Sergeyev (Ukraine) said that the incoming Chairperson had shown his commitment to peacebuilding in many other forums. | Г-н Сергеев (Украина) говорит, что новый Председатель уже проявил приверженность делу миростроительства во многих других форумах. | 
| Ukraine affirms the need to expand international cooperation and consolidate the efforts of the international community to introduce comprehensive and effective methods to respond to contemporary nuclear safety challenges. | Украина подтверждает необходимость углубления международного сотрудничества и консолидацию усилий мировой общественности для внедрения всеобъемлющих и эффективных средств реагирования на современные вызовы в сфере ядерной безопасности. | 
| Ukraine ratified the Amendment on 3 September 2008. | Украина ратифицировала Поправку З сентября 2008 года. | 
| Belarus, the Russian Federation and Ukraine issue machine-readable travel documents in compliance with ICAO specifications. | Беларусь, Российская Федерация и Украина выдают машиносчитываемые проездные документы, соответствующие спецификациям ИКАО. | 
| Belarus, the Russian Federation and Ukraine are making progress in implementing standards and practices to ensure cargo security. | Беларусь, Российская Федерация и Украина добиваются прогресса в осуществлении стандартов и методов для обеспечения безопасности грузов. | 
| The wheat production of major exporters, such as the Russian Federation, Ukraine, Kazakhstan and Canada, was affected by bad weather. | Плохие погодные условия влияли на производство пшеницы основных экспортеров, таких, как Российская Федерация, Украина, Казахстан и Канада. | 
| THE PEP secretariat was supported by the International Charitable organization Information Center "Green Dossier" (Ukraine). | З. Секретариат ОПТОСОЗ получил поддержку со стороны международной благотворительной организации - информационный центр "Зеленое досье" (Украина). | 
| Ukraine was the first country to adapt its classification of mineral reserves and resources to the UNFC of 1997. | Украина стала первой страной, адаптировавшей свою классификацию минеральных резервов и ресурсов к РКООН 1997 года. | 
| Wood refuse may also be used for heating in other countries of the Commonwealth, such as the Republic of Moldova and Ukraine. | Древесные отходы также могут использоваться для отопления в других странах СНГ, таких как Молдова и Украина. | 
| However, Belarus, Estonia, Kazakhstan, the Republic of Moldova and Ukraine referred to the receipt of the EIA documentation. | Вместе с тем Беларусь, Казахстан, Республика Молдова, Украина и Эстония упомянули о получении документации по ОВОС. | 
| If no consultations had been needed, Slovakia and Ukraine included evidence of that in the final decision. | Если никаких консультаций не потребовалось, то Словакия и Украина указывают это в окончательном решении. | 
| Romania agreed, but Ukraine did not respond to the request. | Румыния дала свое согласие, однако Украина на эту просьбу не ответила. | 
| Romania agreed, but Ukraine did not respond to the request. | Румыния согласилась, а Украина не ответила на эту просьбу. | 
| In some countries the time limit for such a procedure is five days (e.g., Belarus, Ukraine). | В некоторых странах установлен срок 5 дней для такой процедуры (например, Беларусь, Украина). |