Crimean State Medical University, Simferopol, Ukraine |
Крымский государственный медицинский университет, Симферополь, Украина |
We wish also to stress that Ukraine has already incorporated HIV/AIDS awareness training into the national training programmes for military personnel in preparation for deployment. |
Хотелось бы подчеркнуть, что Украина уже включила просветительские занятия для информирования по поводу ВИЧ/СПИДа в национальные учебные программы подготовки военного персонала к развертыванию операций. |
Ukraine, as a member of the Board of the Global Fund, will do its best to put into practice its experience in addressing the HIV/AIDS challenge. |
Украина, как один из членов Совета Глобального фонда будет делать все возможное для задействования своего опыта в решении сложной проблемы ВИЧ/СПИДа. |
Mr. Oleksii V. Ivashchenko (Ukraine) |
г-н Алексей В. Иващенко (Украина) |
Ukraine can share its experience in the application of these preventive measures with our partners in Eastern Europe and Asia in their response to HIV/AIDS. |
Украина может поделиться опытом в применении этих профилактических мер с другими своими партнерами из Восточной Европы и Азии, ведущими борьбу с ВИЧ/ СПИДом. |
Cyprus, Colombia, Germany, Kyrgyzstan, Portugal, Spain, Thailand and Ukraine provided information on measures undertaken to prevent trafficking in women and girls. |
Германия, Испания, Кипр, Колумбия, Кыргызстан, Португалия, Таиланд и Украина предоставили информацию о мерах, принятых для предотвращения торговли женщинами и девочками. |
23-24 October 2001, Kiev, Ukraine |
23-24 октября 2001 года, Киев, Украина |
Ukraine further advanced in the facilitation of trade and transport, as well as in the creation of conditions for electronic business. |
Украина добилась дальнейших успехов в области упрощения торговых и транспортных операций, а также в создании условий для осуществления электронных деловых операций. |
Mr. PASENIUK (Ukraine) confirmed that Mr. Leshkov had been sentenced on 7 June 2001. |
ЗЗ. Г-н ПАСЕНЮК (Украина) подтверждает факт вынесения гну Лешкову приговора 7 июня 2001 года. |
Mr. Krokhmal (Ukraine): Six years after Dayton, we are witnessing a wide range of positive developments in Bosnia and Herzegovina. |
Г-н Крохмаль (Украина) (говорит по-английски): Сейчас, через шесть лет после Дейтона, мы отмечаем широкие позитивные изменения в Боснии и Герцеговине. |
At the same time, Ukraine remains devoted to the goal of the Ottawa Convention: a total ban on anti-personnel landmines. |
В то же время Украина по-прежнему привержена цели Оттавской конвенции: обеспечить полный запрет на наземные противопехотные мины. |
A yacht-building company that seeks international cooperation, Ukraine |
Поиск международных партнеров для сотрудничества с яхтостроительной компанией, Украина |
Enterprise development and business incubation related to waste treatment, Ukraine |
Развитие предпринимательства и создание бизнес-инкубатора в сфере переработки отходов, Украина |
Since June 2001, two additional member States of the Council (Ukraine and Moldova) have acceded to this human rights instrument. |
С июня 2001 года к этому документу о правах человека присоединились еще два государства - члена Совета (Украина и Молдова). |
In the second half of 1999 and first half of 2000, Pakistan and Ukraine completed new bond restructuring arrangements. |
Во второй половине 1999 года и в первой половине 2000 года Пакистан и Украина достигли новых договоренностей о реструктуризации задолженности по облигациям. |
Ukraine (Ambassador Valery P. Kuchinsky) |
Украина (посол Валерий П. Кучинский) |
Bulgaria, France, Georgia, Greece, Japan, Monaco, Portugal, Sweden, the Russian Federation and Ukraine subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии с числу авторов присоединились Болгария, Греция, Грузия, Монако, Португалия, Российская Федерация, Украина, Франция, Швеция и Япония. |
Ukraine Fifteenth report 6 April 1998 2 |
Украина Пятнадцатый доклад 6 апреля 1998 года 2 |
Austria, Bulgaria, Croatia, Hungary, Poland, Romania, Slovakia, Slovenia and Ukraine took part in this Task Force. |
В работе этой Целевой группы принимают участие Австрия, Болгария, Венгрия, Польша, Румыния, Словакия, Словения, Украина и Хорватия. |
It should also be pointed out that Ukraine was doing everything possible to train the police on methods of crowd control. |
В то же время следует отметить, что Украина прилагает все усилия для обеспечения подготовки сотрудников милиции по вопросам, касающимся методов усмирения толпы. |
It was noted that Poland, Romania, the Czech Republic and Ukraine would contribute to that effort. |
Было принято к сведению, что свой вклад в эту работу внесут Польша, Румыния, Украина и Чешская Республика. |
Ukraine welcomes the adoption of Security Council resolution 1540, which calls on all Member States to enact effective domestic controls to prevent proliferation of weapons of mass destruction. |
Украина приветствует принятие резолюции 1540 Совета Безопасности, в которой содержится призыв ко всем государствам-членам принять эффективные внутренние меры контроля, направленные на недопущение распространения оружия массового уничтожения. |
7-9 September, Yalta (Ukraine); |
7-9 сентября, Ялта (Украина); |
Ukraine believes that only through concerted efforts, using universal, multilateral mechanisms as well as regional and subregional forums, will those challenges be adequately addressed. |
Украина считает, что только на основе совместных усилий при использовании универсальных многосторонних механизмов, а также региональных и субрегиональных форумов, эти проблемы могут быть адекватно решены. |
Ukraine was contributing to the project with its Zenith 3 SL booster, which had already carried out three launches. |
Украина содействует осуществлению этого проекта, предоставляя свою ракету-носитель «Зенит З СЛ», три успешных пуска которой уже были произведены. |