Since Ukraine attaches great importance to the implementation of the Kananaskis initiative, we appreciate the recently adopted decision on Ukraine's participation in it. |
Поскольку Украина придает большое значение осуществлению выдвинутой в Кананаскисе инициативы, мы признательны за недавнее решение о допуске Украины к участию в ней. |
Ms. Moldovan (Ukraine) noted with satisfaction that cooperation between Ukraine and UNIDO had increased in volume and become more diversified in recent years. |
Г-жа Молдован (Украина) с удовлетворением отмечает наблюдающийся в последние годы рост объема и диверсификации сотрудничества между Украиной и ЮНИДО. |
Mr. Voronin (Ukraine) (spoke in Russian): Ukraine has created the necessary legal basis for the freedom of activity of religious organizations. |
Г-н Воронин (Украина): В Украине созданы необходимые правовые условия для свободной деятельности религиозных организаций. |
The expert from Ukraine clarified that Ukraine did not publish the indicator, as there was no interest from the user side. |
Эксперт из Украины пояснил, что Украина не публикует данный показатель, поскольку к нему отсутствует интерес со стороны пользователей. |
The conference is organized by ITE Group Plc (UK), Premier Expo (Ukraine) together with the Business Travel Association of Ukraine. |
Организаторы: ITE Group Plc (Великобритания), ДП «Премьер Экспо» (Украина) совместно с Ассоциацией делового туризма Украины. |
Avis Ukraine is in top 5 companies in Ukraine which provide the highest quality leasing services for companies of different scope of activities. |
Avis Украина входит в пятерку ведущих компаний страны, которые поставляют услуги наивысшего качества в области лизинга автомобилей для компаний различных сфер деятельности. |
LLC AF IGK Ukraine Audit passed quality control in Baker Tilly International and got the official permission to be called Baker Tilly Ukraine. |
ООО «АФ «IGK Украина Аудит» прошла контроль качества в Baker Tilly International и получила официальное разрешение называться Baker Tilly Ukraine. |
Mr. Pohoretsky gave mementos to representatives of the Ukraine 3000 Fund and McDonalds Ukraine Ltd. |
Юрий Погорецкий передал представителям Фонда «Украина 3000» и компании «МакДональдз Юкрейн Лтд» памятные подарки. |
Zeppelin Ukraine as an exclusive supplier of Caterpillar machinery in Ukraine, has over 10 years successful cooperation with the leading construction and mining machinery production brand. |
Компания «Цеппелин Украина», являясь эксклюзивным поставщиком техники Caterpillar в Украине, имеет тесное более чем 10-летнее сотрудничество с ведущим брендом строительного и горнодобывающего оборудования. |
In 2008 JSB JSB «ING Bank Ukraine » opened over 20 branch offices in Kyiv, built according the innovative principle for Ukraine. |
АБ «ИНГ Банк Украина» в 2008 году открыл более 20 отделений в г. Киев, которые построены по инновационному для Украины принципу. |
Relations between Ukraine and Macedonia were established on 23 July 1993, when Ukraine recognized the independence of the Republic of Macedonia. |
Двусторонние отношения между бывшей Республикой Македонией и Украиной были установлены 23 июля 1993 года, когда Украина признала независимость Республики Македонии. |
British Motors Ukraine Company, official Jaguar and Land Rover dealer in Ukraine Nº 1 operating in the Ukrainian car market for 15 years already. |
Компания «Бритиш Моторс Украина», официальный дилер Jaguar и Land Rover в Украине Nº1, работает на украинском автомобильном рынке уже 15 лет. |
Recently ARKTUR has started cooperation with the U.S.-Ukraine Foundation to promote the U.S. travel market coming to Ukraine. |
Совсем недавно компания Арктур начала свое сотрудничество с Фондом «Украина - США» с целью привлечения туристического рынка США в Украину. |
In this scenario, Russia would avoid attempting to govern Ukraine directly but would insist that Ukraine refrain from joining hostile blocs and alliances. |
При этом сценарии Россия будет избегать прямого руководства Украиной, но будет настаивать на том, чтобы Украина воздержалась от вступления во враждебные блоки и союзы. |
According to the Central Election Commission of Ukraine, in 1998 he was president of CJSC "Trade House of Bank Ukraine". |
По данным Центризбиркома, на момент парламентских выборов 1998 года был президентом ЗАО «Торговый дом банка "Украина"». |
But Ukraine is also a European country, which gives it the right to apply for EU membership - an aspiration voiced by Ukraine's leaders. |
Но Украина также является европейской страной, что дает ей право подать заявление на членство в ЕС - стремление, которое выразили руководители Украины. |
Ms. Olga Apatenko, Head of the Chief Department, State Committee of Ukraine for Regulatory Policy and Entrepreneurship (Ukraine) |
г-жа Ольга Апатенко, начальник Главного управления, Государственный комитет Украины по регулятивной политике и предпринимательству (Украина) |
Ukraine has not invoked the provisions of article VI, nor has any other BWC State party invoked its provisions against Ukraine. |
Украина не обращалась к положениям Статьи VI, равно как и любое другое государство-участник КБТО не применяло эти положения относительно Украины. |
Prof. Petro Kalyta, President, Ukrainian Association for Quality, Advisor to the Prime-Minister of Ukraine (Ukraine) |
Проф. Петро Калита, Президент Украинской ассоциации по вопросам качества, советник премьер-министра Украины (Украина) |
The Working Party took note that Ukraine has acceded to the Convention, which will enter into force for Ukraine on December 2003. |
Рабочая группа приняла к сведению, что к Конвенции присоединилась Украина; она вступит в силу для Украины 12 декабря 2003 года. |
In addition, Ukraine reported that the armed forces of Ukraine eliminated in 2011 more than 6,000 PFM-1 type mines. |
Кроме того, Украина сообщила, что в 2011 году вооруженные силы Украины уничтожили более 6000 мин типа ПФМ1. |
Mr. KOTLYAR (Ukraine) added that it was essential to bolster the role of the Ombudsman in Ukraine. |
Г-н КОТЛЯР (Украина) добавляет, что крайне важно усилить роль Уполномоченного по правам человека в Украине. |
Information provided by Ukraine in 2012 in accordance with its Article 7 transparency obligations indicated that as 31 December 2011, Ukraine had 5,939,905 stockpiled mines, including 5,786,704 PFM mines. |
В информации, представленной Украиной в 2012 году в соответствии с обязательствами по обеспечению транспарентности согласно статье 7, указано, что на 31 декабря 2011 года Украина имела 5939905 накопленных мин, включая 5786704 мины ПФМ. |
To support the project, the Ukraine 3000 Fund has launched a promotion tour of all Ukraine's oblast centers. |
В поддержку проекта «Детская больница будущего» Международный благотворительный фонд «Украина 3000» проводит промо-тур по всем областным центрам Украины. |
Every year since 1998 Siemens Ukraine together with the Ministry of Health of Ukraine organizes advanced training for functional diagnosticians who operate the supplied equipment. |
Начиная с 1998 года, «Сименс Украина» совместно с Министерством Здравоохранения Украины ежегодно организовывает на базе Центральной клинической бассейновой больницы курсы повышения квалификации для врачей функциональной диагностики, которые работают на этих аппаратах. |