And a completely new and free Ukraine was born on that Maidan, with free and strong people. |
И именно на том Майдане родилась совершенно новая свободная Украина со свободными сильными людьми. |
Moldova has common border with 2 states: Ukraine on the East and Romania on the West. |
С нею граничат два соседних государства Украина на востоке и Румыния на западе. |
He also thanked the Ukraine 3000 International Charitable Foundation for the long-standing fruitful cooperation. |
Он также поблагодарил Международный благотворительный фонд «Украина 3000» за многолетнюю плодотворную совместную работу. |
Vozdvyzhensky Hotel in Kiev, Ukraine - a comfortable hotel in Kyiv. |
Отель Воздвиженский, Киев - уютная гостиница в г. Киеве, Украина. |
Partners and managers of Baker Tilly Ukraine also participated in the conference. |
В работе конференции приняли участие партнеры и менеджеры «Бейкер Тилли Украина». |
From 12.2001 to 01.2005 - Deputy Director, Director of International Law of the Ministry of Justice (Ukraine). |
С 12.2001 по 01.2005 - Заместитель директора, директор департамента международного права Министерства юстиции (Украина). |
"Ukraine" was considered prestigious and was focused primarily on the placement of foreigners. |
«Украина» считалась престижной и была ориентирована, в первую очередь, на размещение иностранцев. |
In response, Ukraine rejected Russian chocolates, cheese and fish. |
В ответ Украина забраковала российские конфеты, сыр и рыбу. |
«Ukraine from Tripolya to modernity» (2008), NSHU, Kiev. |
«Украина от Триполья до современности» (2008), НСХУ, Киев. |
2012 June-July - Kiev, Ukraine. |
2012, июнь-июль - Киев, Украина. |
The wine industry of Ukraine is well-established with long traditions. |
Украина имеет хорошо налаженную винную промышленность с давними традициями. |
Ukraine introduced a new grading system in autumn 2000, which replaced the existing Soviet grading system. |
Украина осенью 2000 года представила свою новую шкалу оценивания, которая заменила советскую. |
Our joint action is very important, because due to it Ukraine is getting better every day. |
Наша общая деятельность крайне важна, так как благодаря ей Украина с каждым днем становится лучше. |
Company was founded in 1994, in Ukraine, Kharkiv. |
Предприятие основано в 1994 году, в городе Харьков, Украина. |
Legal support for TNK-BP was provided by law firm "DLA Piper Ukraine". |
Юридическую поддержку "ТНК-ВР" осуществляла юридическая фирма "Ди Эл Эй Пайпер Украина". |
In 2007, the Ukraine 3000 International Charitable Fund is carrying out numerous projects on education and human development. |
В 2007 году Международный благотворительный фонд «Украина 3000» реализует много проектов, связанных с образованием и развитием человека. |
Ukraine has won the international investment arbitration dispute upon the claim of AMTO, a company incorporated in Latvia. |
Украина одержала победу в международном инвестиционном арбитражном споре по иску компании АМТО, зарегистрированной в Латвии. |
Ukraine team followed Russia and China teams and less than 0.2 points passed ahead of Belarus team. |
Украина пропустила вперёд Россию и Китай и менее чем на две десятых балла опередила Белоруссию. |
Painting, graphics/ Museum of western and eastern Art, Odessa, Ukraine 2001 - Valentin Khrushch. |
Живопись, графика/ Музей западного и восточного искусства, Одесса, Украина 2001 - Валентин Хрущ. |
Katsman was born in Zhitomir (Ukraine) on 26 November 1969. |
Роман Кацман родился в Житомире (Украина) 26 ноября 1969 года. |
Waterworks control system was installed for pharmaceutical plant Darnitsa (Kiev, Ukraine). |
Система контроля водяной системы была установлена на фармацевтической фабрике «Дарница» (Киев, Украина). |
The Third Investment Forum «Ukraine - Russia» takes place 22-23rd November. |
В Киеве начал работу Третий Инвестиционный Форум «Украина - Россия». |
The hotel "Ukraine" is a sole certificated double stars hotel in the town Sumy. |
Гостиница «Украина» - единственный сертифицированный в г. Сумы двухзвездочный отель. |
The hotel "Ukraine" uses a great popularity among foreign and civil tourists. |
Гостиница «Украина» пользуется большой популярностью среди иностранных и отечественных туристов. |
At this festival were includedsuch countries as Russia, Ukraine, Belarus, Norway and Finland. |
В этот вестиваль включились такие страны: Россия, Украина, Белорусь, Норвегия и Финляндия. |