Английский - русский
Перевод слова Ukrain
Вариант перевода Украина

Примеры в контексте "Ukrain - Украина"

Все варианты переводов "Ukrain":
Примеры: Ukrain - Украина
"Ukraine for Children" National Charitable Foundation expresses their sincere gratitude to the All-Ukrainian Public Organization "Kobzov Circus Union" and "Coca-Cola Beverages-Ukraine" company for their cooperation in organizing the festival. Национальный фонд «Украина-детям» искренне благодарит ВОО «Цирковой союз Кобзова» и компанию «Кока-Кола Бевериджиз Украина» за сотрудничество в организации праздника.
Ukraine belongs to a united European political entity; the values that Ukraine endorses and that are embedded in its history are European to the core. Украина принадлежит к объединенной европейской политической структуре; ценности, поддерживаемые Украиной и уходящие корнями в ее историю, являются европейскими по своему существу.
The piper ensemble of Kamianets-Podilskyi Training And Production Enterprise represented Khmelnytskyi Oblast during a concert of popular talents on the main stage of Palace "Ukraine", devoted to the 10th anniversary of Ukraine's independence. Ансамбль свирельщиков Каменец-Подольского УПП представил Хмельницкую область на главной сцене Украины - во дворце «Украина» - на концерте народных талантов, посвящённом 10-й годовщине независимости государства.
Last year, when separatist forces in the Donbas region appeared to be crumbling under the weight of Ukraine's counter-offensive, it seemed possible that Ukraine would be able to reassert its sovereignty over the area. В прошлом году, когда силы сепаратистов в регионе Донбасса, казалось, сломились под натиском украинского контрнаступления, представлялось вполне вероятным, что Украина сможет восстановить свой суверенитет на этой территорией.
UKRAINE Representative Mr. Vitali Krukov, Chief Consultant, Administration of the President of Ukraine, Head of the Delegation УКРАИНА Представитель: Г-н Виталий Крюков, главный консультант администрации президента Украины, глава делегации
Ukraine has adopted a state programme for the utilization of conventional munitions, which provides for the immediate destruction of anti-personnel land-mines. One of Ukraine's enterprises is being equipped with the necessary capability for this purpose. З. Украина утвердила государственную программу утилизации обычных боеприпасов, которой предусматривается немедленное уничтожение противопехотных наземных мин. Одно из предприятий Украины в настоящее время оснащается необходимыми средствами с этой целью.
Ukraine's national legislation in this sphere has earned it high international marks, specifically from such authoritative organizations as the Council of Europe, of which Ukraine hopes to become a member this year. Национальное законодательство Украины в этой области заслужило высокую международную оценку, особенно со стороны таких авторитетных организаций, как Совет Европы, членом которого Украина надеется стать в этом году.
In strict observance of the provisions of the trilateral statement and the Ukraine-Russia agreement of 10 May 1994 and in compliance with the agreed programme, Ukraine has been removing nuclear warheads to the Russian Federation. Строго следуя положениям трехстороннего заявления и украинско-российского соглашения от 10 мая 1994 года, а также в соответствии с согласованной программой Украина вывозит ядерные боеголовки на территорию Российской Федерации.
Interest in cooperation on the part of Croatia, Ukraine and the former Yugoslav Republic of Macedonia has also been expressed; in the case of Ukraine, a first assessment mission was fielded in late 1991. Хорватия, Украина и бывшая Югославская Республика Македония также выразили заинтересованность в сотрудничестве; что касается Украины, то первая миссия по оценке была направлена туда в конце 1991 года.
Ms. BOGATYRYOVA (Ukraine) said that since the report's submission in 1991, there had been far-reaching changes in the constitutional status of Ukraine and in its socio-economic development. Г-жа БОГАТЫРЕВА (Украина) говорит, что со времени представления доклада в 1991 году произошли коренные изменения в государственном статусе Украины и ее социально-экономическом развитии.
Mr. Yel'chenko (Ukraine): The delegation of Ukraine shares the view just expressed with regard to the establishment in New York of the post of the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs. Г-н Ельчэнко (Украина) (говорит по-английски): Делегация Украины разделяет только что высказанную точку зрения относительно учреждения в Нью-Йорке должности заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения.
Ms. Dovzhenko (Ukraine) said that future reports would shed more light on the situation of women's health in Ukraine, which was a subject of deep concern to her Government. Г-жа Довженко (Украина) говорит, что в будущих докладах будет более подробно освещена ситуация с охраной здоровья женщин на Украине, которая вызывает глубокую обеспокоенность у ее правительства.
In 1992 Ukraine began to provide funding from the State budget for foreign students admitted to educational establishments in Ukraine in accordance with the obligations of the former USSR. Начиная с 1992 года Украина обеспечивает за счет государственного бюджета финансирование обучения иностранных граждан, принятых в учебные заведения Украины в соответствии с обязательствами бывшего СССР.
My delegation would also like to inform the Committee that Ukraine consistently meets its commitments under the START Treaty and that in October Ukraine destroyed its last intercontinental ballistic missile silo launcher. Моя делегация хотела бы также проинформировать уважаемых членов Комитета о том, что Украина последовательно выполняет свои обязательства по Договору об ограничении стратегических наступательных вооружений.
Ukraine actively supports the IAEA Action Plan to combat nuclear terrorism; in this context, it is planned to implement a project to equip Ukraine's border crossing points with stationary means for radiation monitoring. Украина активно поддерживает Программу действий МАГАТЭ по борьбе с международным ядерным терроризмом, в рамках которой планируется осуществить проект по оснащению пунктов пресечения границы Украины стационарными средствами радиационного контроля.
Mr. Yel'tchenko (Ukraine) said that Ukraine continued to attach great importance to the question of human resources, to which the United Nations devoted 70 per cent of its budget. Г-н ЕЛЬЧЭНКО (Украина) говорит, что его страна продолжает уделять большое внимание вопросу о людских ресурсах, на которые Организация Объединенных Наций расходует 70 процентов средств своего бюджета.
Mr. Yel'chenko (Ukraine): I would like to take this opportunity to confirm the long-standing support of Ukraine for the United Nations Convention on the Law of the Sea. Г-н Ельчэнко (Украина) (говорит по-английски): Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и подтвердить давнюю поддержку Украиной Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The Committee also requested the Chair to write to the Government of Ukraine to ask whether Ukraine had indicated a wish to participate in the transboundary EIA procedure for the proposed activity. Комитет также просил Председателя направить письмо правительству Украины для выяснения, сообщила ли Украина о своем желании принять участие в процедуре трансграничной ОВОС по планируемой деятельности.
Ukraine attached great importance to the further strengthening of that cooperation, and in that regard welcomed the Organization's interest in establishing a national cleaner production centre and a technology foresight centre in Ukraine. Украина придает большое значение дальнейшему укреплению этого сотрудничества и в этой связи приветствует интерес Организации к созданию национального центра более чистого производства и центра технологического прогнозирования в Украине.
Ukraine welcomed the idea of implementing in Ukraine a project aimed at improving energy efficiency and promoting the integrated use of renewable energy in industry. Украина приветствует идею об осуществлении в Украине проекта, направленного на повышение эффек-тивности использования энергии и содействие комплексному использованию возобновляемых источников энергии в промышленности.
At the 11MSP, Ukraine indicated that on 21 September 2011, the Cabinet of Ministers of Ukraine signed the Implementing Agreement with the NATO Maintenance and Supply Organisation (NAMSO). ЗЗ. На СГУ-11 Украина указала, что 21 сентября 2011 года Кабинет министров Украины подписал реализационное соглашение с Организацией технического обеспечения и снабжения НАТО (НАМСО).
Ms. Kayun (Ukraine) said that the advancement of a socially oriented economy in the Ukraine and the enhancement of social policy based on the efficient use of existing resources had been strengthened through recent legislative initiatives. Г-жа Каюн (Украина) говорит, что развитие в Украине социально ориентированной экономики и совершенствование социальной политики на основе эффективного использования имеющихся ресурсов недавно были подкреплены рядом законодательных инициатив.
Despite the fact that in 2007, the EC withdrew its assistance aimed at financing the implementation of Ukraine's obligations according to the Ottawa Convention, Ukraine has managed to restart constructive cooperation since 2009. Несмотря на то, что в 2007 году ЕК прекратила оказание помощи в финансировании выполнения Украиной обязательств налагаемых Оттавской конвенцией, Украина смогла возобновить с ней конструктивное сотрудничество с 2009 года.
Ukraine has a modern political, legal and socio-economic system harmonized with international standards, which enables the full self-realization of the human rights and freedoms of Ukraine's citizens of indigenous and ethnic minority origin. Украина имеет современную политическую, правовую и социально-экономическую систему, согласующуюся с международными стандартами, что обеспечивает возможности для полной самореализации прав человека и свобод украинских граждан, принадлежащих к коренным народам и этническим меньшинствам.
Ukraine has rendered all necessary assistance for the initial deployment and further expansion of the OSCE Special Monitoring Mission to Ukraine to ensure proper monitoring and verification of the ceasefire. Украина оказала всю необходимую помощь для первоначального размещения и дальнейшего расширения Специальной мониторинговой миссии ОБСЕ на Украине, с тем чтобы обеспечить надлежащий мониторинг и верификацию режима неприменения оружия.