Английский - русский
Перевод слова Ukrain
Вариант перевода Украина

Примеры в контексте "Ukrain - Украина"

Все варианты переводов "Ukrain":
Примеры: Ukrain - Украина
Ukraine now has the appropriate legal mechanisms for preventing manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia, intolerance, and prejudicial treatment on the basis of national or ethnic identity. В настоящее время Украина располагает соответствующими правовыми механизмами для предупреждения проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии, нетерпимости и предвзятого обращения по признаку национальной или этнической идентичности.
With a view to preventing the dissemination of xenophobic, racist or anti-Semitic information through computer systems, Ukraine has signed the Additional Protocol to the Council of Europe's Convention on Cybercrime. В целях предупреждения распространения ксенофобной, расистской или антисемитской информации через компьютерные системы Украина подписала Дополнительный протокол к Конвенции Совета Европы о преступности в киберпространстве.
According to the terms of the Concept, Ukraine is required to improve its legislative base for eliminating all forms of discrimination towards those infected with HIV/AIDS. В соответствии с положениями Концепции Украина должна совершенствовать свою законодательную базу с целью устранения всех форм дискриминации в отношении людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
Ukraine, whose role in nuclear disarmament can serve as an example, remains one of the strongest and consistent supporters of the existing international instruments in that field. Украина, роль которой в ядерном разоружении может служить в качестве примера, остается одним из активнейших и последовательных сторонников существующих международных документов в этой области.
It should be noted that Ukraine is dealing alone with the independent financial and economic implications of the return, resettlement, social rehabilitation and integration of former deportees. Следует отметить, что Украина самостоятельно имеет дело с финансовыми и экономическими последствиями возвращения, обустройства, социальной реабилитации и интеграции бывших депортированных лиц.
Ukraine, which has 15 operational units at four nuclear power plants, fully recognizes the role of the Agency in developing nuclear power applications. Украина, которая имеет 15 действующих блоков на четырех атомных электростанциях, всецело осознает роль Агентства в разработке применения атомной энергии.
As of today Ukraine possesses 6,046,861 of anti-personnel mines (APLs) that fall directly under the MBT. На сегодняшний день Украина имеет 6046861 противопехотную мину, на которые распространяется действие ДЗМ.
The Coordinator would like to thank the States (Belarus, Serbia and Ukraine) that have made use of the Formats for Request for Assistance. Координатор хотел бы поблагодарить государства (Беларусь, Сербия и Украина), которые использовали форматы для запроса на помощь.
Possessing significant potential for the development of space programmes, including launches of space carriers, Ukraine strictly adheres to the relevant principles of international law. Обладая значительным потенциалом для развития космических программ, включая запуски космических носителей, Украина строго соблюдает соответствующие принципы международного права.
Ukraine enquired whether Mexico evaluated the efficiency of these mechanisms and their impact on the protection of human rights in the context of police activities. Украина поинтересовалась, оценивала ли Мексика эффективность этих механизмов и их значение для защиты прав человека в контексте полицейской деятельности.
Ukraine welcomed Malta's close cooperation with human rights mechanisms, its standing invitation to special procedures and the network of national commissions relating to human rights. Украина приветствовала тесное сотрудничество Мальты с правозащитными механизмами, направление ею постоянно действующего приглашения мандатариям специальных процедур и существования сети национальных комиссий по правам человека.
Ukraine prioritized its work on the protection of minorities and, in this regard, it contributed to international cooperation by concluding multilateral and bilateral agreements. Украина определила приоритеты своей работы по защите меньшинств и в этой связи внесла вклад в международное сотрудничество путем заключения многосторонних и двусторонних соглашений.
Ukraine could, I believe, become a successful example of the application of concerted efforts and improved approaches to the struggle against the consequences of the global crisis. Я думаю, Украина могла бы стать удачным примером применения согласованных усилий и усовершенствованных подходов в деле борьбы с последствиями глобального кризиса.
Group of Eastern European States: Belarus, Russian Federation, Slovakia and Ukraine; Группа восточноевропейских государств: Беларусь, Российская Федерация, Словакия и Украина;
Lastly, he said that Ukraine would be hosting the thirty-first session of the general assembly of the International Council of Women in Kyiv in 2006. В заключение оратор говорит, что Украина будет принимать в Киеве тридцать первую сессию генеральной ассамблеи Международного совета женщин в 2006 году.
But, more importantly, if the east opts for greater autonomy, the west of Ukraine will receive concrete security guarantees from the United States. Но, что важнее, если восток выберет большую автономию, то западная Украина получит конкретные гарантии безопасности от США.
Ukraine recognizes the need to further the harmonious development of national ethnic policy and improvement of national legislation on the realization of the rights of indigenous peoples to participate in the political, economic, social and cultural life of Ukraine. Украина признает необходимость дальнейшего гармоничного развития национальной этнической политики и совершенствования национального законодательства по вопросам реализации прав коренных народов участвовать в политической, экономической, социальной и культурной жизни Украины.
Humanitarian aid to Ukraine is conducted in accordance with Ukrainian and international law, as well as the International Red Cross's approaches, which are fully shared by Ukraine and the international community. Оказание гуманитарной помощи Украине осуществляется в соответствии с законодательством Украины и международным правом, а также подходом Красного Креста, который Украина и международное сообщество полностью разделяют.
Mr. Pavlichenko (Ukraine), speaking in exercise of the right of reply, said it was unfortunate that the Russian Federation continued to deny its role in the situation in the east of Ukraine. Г-н Павличенко (Украина), выступая в осуществление права на ответ, выражает сожаление по поводу того, что Российская Федерация продолжает отрицать свою роль в ситуации на востоке Украины.
As was stated by the Minister for Foreign Affairs of Ukraine, Mr. Kostyantyn Gryshchenko, during the plenary meeting of the Conference on 11 June 2010, Ukraine is convinced that it is crucially important to achieve consensus on the programme of work as soon as possible. Как заявил министр иностранных дел Украины г-н Константин Грищенко в ходе пленарного заседания Конференции 11 июня 2010 года, Украина убеждена, что кардинально важно как можно скорее достичь консенсуса по программе работы.
Mr. Polyachenko (Ukraine) (spoke in Ukrainian; English text furnished by the delegation): I have the honour to read out the text of a message from President Victor Yushchenko of the Ukraine to the Participants at the High-level Meeting. Г-н Поляченко (Украина) (говорит по-украински; текст на английском языке представлен делегацией): Я имею честь зачитать участникам заседания высокого уровня текст заявления президента Украины Виктора Ющенко.
Mr. SKURATOVSKYI (Ukraine): Mr. President, I should like to assure our esteemed audience that the Government of Ukraine is doing everything possible for the earliest possible ratification of the Ottawa Convention by our Parliament. Г-н СКУРАТОВСКИЙ (Украина) (перевод с английского): Г-н Председатель, я хотел бы заверить уважаемую аудиторию, что правительство Украины делает все возможное в целях наискорейшей ратификации Оттавской конвенции нашим парламентом.
Ukraine declared, in relation to article 13, paragraph 6, of the Convention, that the Convention shall be applied only subject to the observation of the constitutional principles and fundamental basis of the legal system of Ukraine. Украина в связи с пунктом 6 статьи 13 Конвенции заявила, что Конвенция будет применяться только при условии соблюдения конституционных принципов и фундаментальных свобод правовой системы Украины.
Mr. ZADVORYI (Ukraine) said that the large number of pertinent questions from members of the Committee testified to their keen interest regarding the application of the Convention in Ukraine. Г-н ЗАДВОРЫЙ (Украина) говорит, что многочисленные вопросы членов Комитета свидетельствуют об их живом интересе в отношении осуществления Конвенции в Украине.
World Food Ukraine 2008 is the country's premier food industry event and provides the right environment for suppliers to meet and do business with many influential professionals in Ukraine's food and drink sector. «Весь мир питания Украина» - ведущее событие в данной отрасли, оптимальное место встречи поставщиков и влиятельных профессионалов украинского сектора продуктов питания и напитков.