Английский - русский
Перевод слова Ukrain
Вариант перевода Украина

Примеры в контексте "Ukrain - Украина"

Все варианты переводов "Ukrain":
Примеры: Ukrain - Украина
During relevant meetings, Ukraine seized every opportunity to stress the importance of the Treaty's early entry into force and ratification by those States. В ходе соответствующих встреч Украина всякий раз старалась подчеркнуть важность скорейшего вступления в силу Договора и его ратификации этими государствами.
Ukraine supported that practical approach, taking into account the small number of States parties to the Convention in whose territories United Nations missions were deployed. Украина поддерживает этот прагматичный подход, поскольку среди государств, на территории которых действуют миссии Организации Объединенных Наций, лишь немногие являются участниками Конвенции.
Ukraine supports, at the very most, the setting up of such funds in other States in cases where there is no domestic legislation on the subject. Украина решительно поддерживает создание таких фондов в других государствах (в случае отсутствия национального законодательства).
Another earlier arrangement was in UNAMSIL where Ukraine provided armoured personnel carriers and troop-carrying vehicles to infantry contingents from Nigeria, Ghana and Zambia. В МООНСЛ Украина ранее предоставляла бронетранспортеры и автотранспортные средства для перевозки персонала пехотным подразделениям из Нигерия, Ганы и Замбии.
later: Mr. Kuchinsky (Ukraine) затем: г-н Кучинский (Украина)
It is my pleasure to inform delegations that, on 1 June 2006, Ukraine became a fully fledged party to the Ottawa Convention. Я с удовольствием информирую делегации о том, что 1 июня 2006 года Украина стала полноправным участником Оттавской конвенции.
By chairing the Preparatory Commission this year, Ukraine continues to work on an enhanced verification system, which remains at the core of the CTBT. Возглавив в этом году Подготовительную комиссию, Украина продолжает работать по укреплению системы проверки, которая остается ключевым элементом о ДВЗЯИ.
Ukraine, as the Chair of the Preparatory Commission, will shortly introduce a draft resolution on that agenda sub-item. Украина как Председатель Подготовительной комиссии представит в скором времени проект резолюции по этому подпункту повестки дня.
Ukraine especially appreciates the results of the IAEA Technical Cooperation Programme, which demonstrates the Agency's ability to react adequately and quickly to its member States' demands. Украина высоко оценивает результаты осуществления Программы технического сотрудничества МАГАТЭ, свидетельствующие о способности Агентства адекватно и оперативно удовлетворять требования его государств-членов.
Ukraine views the further development of its nuclear power sector as being inalienably connected with international safety standards applied at operational nuclear power plants and those under construction. Украина рассматривает дальнейшее развитие своего ядерно-энергетического сектора в неразрывной связи с международными нормами безопасности, применяемыми на атомных электростанциях как функционирующих, так и строящихся.
In this matter, Ukraine is guided by the provisions of the international conventions it has ratified: В этом вопросе Украина руководствуется положениями международных конвенций, ратифицированных ею:
Did Ukraine plan to conduct a further census? Собирается ли Украина проводить новую перепись?
In May 2003, Ukraine had ratified the European Charter for National or Minority Languages, which had had far-reaching legal, political and economic consequences. В мае 2003 года Украина ратифицировала Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств, что имело далеко идущие правовые, политические и экономические последствия.
international legal documents to which Ukraine is a State Party; международно-правовых документов, участницей которых является Украина;
Ukraine is also a member of the International Criminal Police Organization (INTERPOL), and the Ukrainian Ministry of Internal Affairs exercises the functions of the national INTERPOL office. Украина также является членом Международной организации криминальной полиции - Интерпол, функции Национального центрального бюро которого в Украине возложены на Министерство внутренних дел.
Cooperation among judicial authorities in the provision of legal assistance in criminal proceedings is regulated by international standards and legal instruments to which Ukraine is a signatory. Сотрудничество судебных органов в рамках оказания правовой помощи по уголовным делам урегулировано международными нормативно-правовыми актами, участником которых является и Украина.
Ukraine continuously engages in consultations and cooperation with other States parties in addressing any issues related to the implementation of the provisions of the Convention. ЗЗ. Украина на постоянной основе осуществляет консультации и сотрудничество с другими государствами-участниками в решении любых вопросов, связанных с выполнением положений Конвенции.
Bilateral agreements existed between Hungary and all its neighbouring countries on the readmission of illegal immigrants, but Ukraine had refused to ratify a recently amended version of the agreement. Между Венгрией и всеми ее соседями существуют двусторонние соглашения о возвращении незаконных мигрантов, однако Украина отказалась ратифицировать измененный недавно вариант такого соглашения.
Mr. KOTLYAR (Ukraine) said that the rights of the Crimean Tatar minority were fully protected under domestic legislation (question 24). Г-н КОТЛЯР (Украина) говорит, что права крымского татарского меньшинства полностью защищены внутренним законодательством (вопрос 24).
Over the last few years, Ukraine has steadily and systematically stepped up its efforts to set in place conditions conducive to resisting and combating this crime. В последние годы Украина планомерно и систематически наращивала усилия по созданию условий, обеспечивающих успешное противостояние и борьбу с этим родом преступлений.
Ukraine remained committed to full compliance with the Convention and all its protocols and emphasized the need to increase their effectiveness, for the benefit of both combatants and civilians. Украина остается приверженцем полного осуществления Конвенции и всех ее протоколов и подчеркивает необходимость повышения их эффективности на благо как комбатантов, так и граждан.
Ukraine believes that the safeguards serve as an important technical tool for sustaining an environment in which there can be the peaceful use of nuclear energy without the threat of proliferation. Украина считает, что гарантии служат важным техническим инструментом для поддержания обстановки, в которой может иметь место мирное использование ядерной энергии без угрозы распространения.
Ukraine welcomed the Department's efforts to draw the world's attention to the activities of the new Human Rights Council as that body faced new challenges. Украина приветствует усилия Департамента привлечь внимание мировой общественности к деятельности нового Совета по правам человека, поскольку перед этим органом стоят новые задачи.
Ukraine also welcomed the Department's efforts to raise awareness of the lessons of the Holocaust and of the dangers of hatred, racism and prejudice. Украина также приветствует усилия Департамента по повышению осведомленности об уроках Холокоста и об опасностях проявлений ненависти, расизма и предрассудков.
In that connection, Ukraine developed and produced space vehicles for peaceful purposes and belonged to the group of seven countries that launched their space launch vehicles regularly. В этой связи Украина разрабатывает и производит космические аппараты в мирных целях и принадлежит к группе семи стран, которые регулярно производят запуски своих космических аппаратов.