The above were joined by the Ukraine in 1996. |
В 1996 году к ним присоединилась Украина. |
Mr. KROKHMAL (Ukraine) expressed support for the United Kingdom proposal. |
Г-н КРОХМАЛ (Украина) высказывает поддержку предложению Соединенного Королевства. |
Ukraine is the worst affected country in the region. |
Украина является наиболее неблагополучной страной региона. |
Ukraine was building a qualitatively new economic system. |
Украина создает качественно новую экономическую систему. |
Ukraine was deeply concerned by the problem of trafficking in women and children, which affected all the countries of Eastern Europe. |
Украина весьма обеспокоена проблемой торговли женщинами и детьми, с которой сталкиваются страны Восточной Европы. |
Like other countries, Ukraine attached great importance to the situation of disabled persons. |
Как и другие страны, Украина придает важное значение положению инвалидов. |
Ukraine fully supports the noble spirit of the Convention. |
Украина полностью поддерживает благородный дух Конвенции. |
After the collapse of the Soviet Union, Belarus, Kazakhstan and Ukraine courageously chose to give up their nuclear weapons. |
После развала Советского Союза Беларусь, Казахстан и Украина мужественно предпочли отказаться от своего ядерного оружия. |
Ukraine has declared its political will to build an open, free and democratic State. |
Украина провозгласила свою политическую готовность построить открытое, свободное и демократическое государство. |
Ukraine remains deeply concerned at the problems of Africa. |
Украина по-прежнему глубоко обеспокоена проблемами Африки. |
Ukraine has always supported and shared the aspirations of the international community to achieve a worldwide ban on anti-personnel landmines (APLs). |
Украина всегда поддерживала и разделяла чаяния международного сообщества на достижение всемирного запрещения противопехотных наземных мин (ППНМ). |
Ukraine considered that entity to be a mechanism for multilateral consultation and negotiation. |
Украина рассматривает это образование в качестве механизма многосторонних консультаций и переговоров. |
Ukraine endorses this idea and considers it to be realistic. |
Украина поддерживает эту идею и считает ее реалистичной. |
On achieving independence, Ukraine faced the problem of selecting a model for its ethno-political development. |
С обретением независимости Украина встала перед проблемой выбора модели своего этнополитического развития. |
Ukraine considers that multilateral and bilateral agreements between States offer the best possibility of protecting the rights of Ukrainians abroad. |
В качестве важнейшего канала защиты прав зарубежных украинцев Украина рассматривает многосторонние и двусторонние межгосударственные соглашения. |
Ukraine highly appreciates the consistent peacemaking efforts of the United Nations and the OSCE in the former Yugoslavia. |
Украина высоко оценивает последовательные миротворческие усилия Организации Объединенных Наций и ОБСЕ в бывшей Югославии. |
Ukraine supports the development of the United Nations and the OSCE's peacekeeping potential. |
Украина выступает за развитие миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций и ОБСЕ. |
Ukraine is in the process of issuing national certificates to shipping companies as well as to vessels. |
Украина находится в процессе выдачи национальных удостоверений судоходным компаниям, а также судам. |
Ukraine is working on a solution to the problem of unregulated fisheries in the River Danube. |
Украина работает над решением проблемы нерегулируемого рыболовства в реке Дунай. |
In general, Ukraine shares this point of view. |
В целом Украина разделяет такую точку зрения. |
The General Assembly has elected Mr. Hennadiy Udovenko (Ukraine) President of the Assembly. |
Генеральная Ассамблея избрала Председателем Ассамблеи г-на Гэннадия Удовэнко (Украина). |
Ukraine is consistently and faithfully carrying out its obligations under the START Treaty. |
Украина последовательно и честно выполняет свои обязательства по Договору о СНВ. |
Ukraine also attaches special importance to the successful conclusion of the CFE adaptation process. |
Украина также придает особое значение успешному завершению процесса адаптации в рамках ДОВСЕ. |
Mr. DIACONU said that Ukraine was a country which was trying to consolidate its statehood and independence. |
Г-н ДИАКОНУ говорит, что Украина стремится укрепить свою государственность и независимость. |
Bulgaria, Hungary and Ukraine reported that there had been no serious violations. |
Болгария, Венгрия и Украина сообщили об отсутствии серьезных нарушений. |