| Ukraine also had valuable experience in modern demining technologies and could quickly train skilled specialists at its advanced logistics base. | Украина обладает также ценным опытом в области современных технологий разминирования и может быстро подготовить квалифицированных специалистов на своей передовой материально-технической базе. | 
| Argentina, Belarus, Germany, Slovenia and Ukraine supported article 14. | Аргентина, Беларусь, Германия, Словения и Украина поддержали статью 14. | 
| The Netherlands and Ukraine noted the need to develop criteria for deciding which States could receive resources from such fund. | Нидерланды и Украина отметили необходимость разработки критериев для определения того, какие государства могут получать средства из этого фонда. | 
| Belarus and Ukraine reported on the conclusion of several bilateral agreements regulating working conditions and protecting the rights of migrant workers. | Беларусь и Украина сообщили о том, что заключили ряд двусторонних соглашений, регулирующих условия труда и обеспечивающих защиту прав трудящихся мигрантов. | 
| Ukraine: Dniprodzerzhynsk, Mariupol, Slavutch, Zaporizhzya, Yuzhnaya. | Украина: Днепродзержинск, Мариуполь, Славутич, Запорожье, Южная. | 
| The area of the basin, shared by the Russian Federation and Ukraine, is 6,680 km2. | Площадь бассейна, который делят Российская Федерация и Украина, составляет 6680 км2. | 
| Italy, the Netherlands, Norway, Switzerland, Ukraine and OECD expressed their interest to participate in the ad hoc group. | Италия, Нидерланды, Норвегия, Украина, Швейцария и ОЭСР заявили, что они заинтересованы участвовать в работе специальной группы. | 
| The Working Party was informed by the secretariat that Ukraine, Armenia and Albania had acceded to AETR in 2006. | Секретариат проинформировал Рабочую группу о том, что в 2006 году к ЕСТР присоединились Украина, Армения и Албания. | 
| Ukraine and The former Yugoslav Republic of Macedonia had expressed their interest at the Committee session in 2005. | Украина и бывшая югославская Республика Македония высказали свою заинтересованность в подобных обзорах на сессии Комитета в 2005 году. | 
| Ukraine acceded to ATP on 25 July 2007. | Украина присоединилась к СПС 25 июля 2007 года. | 
| However, in some countries, such as Ukraine, leasing procedures remain unwieldy and complicated. | Однако в некоторых странах, таких как Украина, процедуры лизинга остаются громоздкими и сложными. | 
| Ukraine is now in the process of reforming the tax policy and the new Tax Code. | В настоящее время Украина находится в процессе реформирования налоговой политики и разработки нового Налогового кодекса. | 
| The Working Group decided to review the draft guidelines in detail at a workshop in Donetsk (Ukraine). | Рабочая группа постановила подробно рассмотреть проект руководящих принципов на рабочем совещании в Донецке (Украина). | 
| Ukraine cannot fully guarantee free housing for all refugees and asylum-seekers. | Украина не может в полном объеме обеспечить всех беженцев и просителей убежища безвозмездным жильем. | 
| Mr. MARTYNENKO (Ukraine) said that a special course on democracy and human rights had been incorporated into university curricula. | Г-н МАРТЫНЕНКО (Украина) заявляет о том, что в учебную программу университетов включен специальный курс по демократии и правам человека. | 
| Ms. LUTKOVSKA (Ukraine) said that steps were being taken to improve the provision of free legal aid. | Г-жа ЛУТКОВСКА (Украина) говорит о том, что предпринимаются шаги по улучшению предоставления бесплатной правовой помощи. | 
| Mr. KHANIUKOV (Ukraine) described measures taken to improve conditions for prisoners serving life sentences. | Г-н ХАНЮКОВ (Украина) описывает меры, принимаемые для улучшения условий содержания лиц, отбывающих пожизненное заключение. | 
| Mr. ZADVORNYI (Ukraine) added that the Ombudsman was paying great attention to the issue. | Г-н ЗАДВОРНЫЙ (Украина) добавляет, что Уполномоченный по правам человека уделяет большое внимание этому вопросу. | 
| Mr. YATSENKO (Ukraine) said that the issue was a high priority. | Г-н ЯЦЕНКО (Украина) добавляет, что, действительно, этот вопрос имеет первостепенное значение. | 
| Between 2005 and 2007 alone, Ukraine had removed and destroyed more than 220,400 items of unexploded ordnance. | Только между 2005 и 2007 годом Украина извлекла и уничтожила более 220400 неразорвавшихся боеприпасов. | 
| Ukraine was not able to meet the challenge of emergency prevention within a reasonable period on its own. | Украина не в состоянии в одиночку и в разумные сроки справиться с проблемой предотвращения чрезвычайных ситуаций. | 
| Ukraine stood ready to step up its cooperation with the international community in that area in order to resolve the problem completely. | И Украина готова крепить сотрудничество с международным сообществом в данной сфере, с тем чтобы полностью урегулировать эту проблему. | 
| Ukraine believes this opportunity should not be lost. | Как полагает Украина, эту возможность не следует упускать. | 
| Ukraine commends the increased attention of the Security Council to these problems and is ready to fully cooperate in this field. | Украина приветствует повышенное внимание Совета Безопасности к этим проблемам и готова в полной мере сотрудничать в этой сфере. | 
| I now have on my list of speakers the Netherlands, New Zealand, Australia and Ukraine. | А сейчас у меня в списке ораторов значатся Нидерланды, Новая Зеландия, Австралия и Украина. |