Английский - русский
Перевод слова Ukrain
Вариант перевода Украина

Примеры в контексте "Ukrain - Украина"

Все варианты переводов "Ukrain":
Примеры: Ukrain - Украина
Ukraine established a State programme on gender equality through 2010, aimed at decreasing gender stereotypes in rural areas. Украина приняла государственную программу обеспечения гендерного равенства на период до 2010 года, цель которой состоит в том, чтобы искоренить некоторые гендерные стереотипы, распространенные в сельских районах.
The Foundation Environment-People-Law (Ukraine) presented its activities, including a project addressing issues of access to courts. Информацию о своей деятельности представил Фонд "Окружающая среда - люди - право" (Украина), в том числе информацию о проекте, посвященном проблемам доступа к судам.
Ms. Kavun (Ukraine) said that her country considered the well-being of children to be a strategic priority. Г-жа Кавун (Украина) говорит, что Украина относит благополучие детей к числу стратегических приоритетов.
Ukraine is a multi-ethnic State, evidence of which can be seen in the results of a nationwide census conducted in 2001. Украина - многонациональное государство, об этом свидетельствуют результаты Всеукраинской переписи населения 2001 года.
Ukraine always reacts promptly to violations of the rights of Ukrainian citizens abroad and, for that purpose, draws on all the resources available under international law. Украина безотлагательно реагирует на нарушения прав украинских граждан за границей с использованием всего инструментария международного права.
On the 4-th of February the results of the annual National competion for creative directors KAKADU Awards (Ukraine) were announced. 4 февраля объявлены итоги ежегодного национального конкурса креативных директоров KAKADU Awards (Украина).
Ukrainian manufacturers can produce high-quality, marketable products, and smart investing in Ukraine is likely to produce great returns. Во-первых, Украина позиционируется как отличная экспортная платформа для Европы.
Ukraine calls for the immediate and unconditional release of all the persons seized, and for the international status of the United Nations peacekeepers to be strictly respected. Украина призывает незамедлительно и безусловно освободить всех захваченных лиц и обеспечить неукоснительное соблюдение международного статуса миротворцев ООН.
Ukraine has suffered more than any other country as a result of the redistribution of the excessive rate of assessment of the former Union of Soviet Socialist Republics. Украина как никакая другая страна пострадала от перераспределения завышенной ставки взноса бывшего Союза Советских Социалистических Республик.
As a young state, Ukraine pays a lot of attention to the development of gifted children and youth that are the intellectual potential of the nation. Молодое государство Украина уделяет огромное внимание развитию одаренных детей и молодежи - интеллектуального потенциала нации.
Ukraine also sees a need to put in place systems to allow for the speedy exchange of information and verification of the validity of end-user certificates. Украина считает также необходимым создать системы оперативного обмена информацией и контроля подлинности сертификатов конечного пользователя.
Ukraine was making considerable efforts to modify the powers of the Office of the Prosecutor General, which currently were too far-reaching. Украина прилагает серьезные усилия для изменения полномочий Генеральной прокуратуры, которые сейчас слишком широки.
Mr. Bandurov (Ukraine) said that Ukraine greatly appreciated the Organization's work on establishing new approaches to industrial policy development, which offered solutions to the most pressing challenges of sustainable development. Г-н Бандуров (Украина) говорит, что Украина высоко оценивает деятельность Организации по выработке новых подходов к разработке промышленной политики, предлагающих решения наиболее насущных проблем в области устойчивого развития.
Ms. Shpyniak (Ukraine) said that the commissions established to oversee the cultural agreements Ukraine had concluded with neighbouring States did meet and were effective in upholding the rights of minorities. Г-жа Шпиняк (Украина) говорит, что комиссии, учрежденные для наблюдения за выполнением культурных соглашений, которые Украина заключила с соседними государствами, собираются и эффективно защищают права меньшинств.
In recent years, relatively large seizures were reported by a number of countries in eastern Europe, such as Bulgaria and Ukraine in 1998 and Croatia, Romania and Ukraine in 1996 or 1997. Об относительно крупных изъятиях в последние годы сообщили также ряд стран Восточной Европы, например Болгария и Украина в 1998 году и Хорватия, Румыния и Украина в 1996 или 1997 годах.
Mrs. PAVLIKOVSKA (Ukraine) said that at the time of the submission of its initial report, in January 1990, Ukraine had been a part of the Soviet Union. З. Г-жа ПАВЛИКОВСКАЯ (Украина) напоминает, что, когда Украина в январе 1990 года представляла свой первоначальный доклад, она входила в состав Советского Союза.
Mr. YEFIMENKO (Ukraine) said that article 9 of the Constitution penalized racial discrimination and that the international treaties to which Ukraine had acceded were a part of national legislation. Г-н ЕФИМЕНКО (Украина) указывает, что статья 9 Конституции запрещает акты расовой дискриминации и что международные договоры, к которым присоединилась Украина, являются частью национального законодательства.
Ms. Dyomina (Ukraine) said that Ukraine welcomed a strengthening of the activities of the Bretton Woods institutions to provide more and better financial and technical assistance to developing countries and countries with economies in transition. Г-жа Дёмина (Украина) говорит, что Украина приветствует укрепление деятельности бреттон-вудских учреждений в области оказания более широкой и эффективной финансовой и технической помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой.
Ms. Prorok (Ukraine) said that Ukraine firmly supported the campaign for universal ratification of the two optional protocols to the Convention and looked forward to the adoption of the third optional protocol on a communications procedure by the General Assembly. Г-жа Пророк (Украина) говорит, что Украина твердо поддерживает кампанию за всеобщую ратификацию двух факультативных протоколов к Конвенции и ожидает принятия Генеральной Ассамблеей третьего факультативного протокола, устанавливающего процедуру сообщений.
Ukraine condemns all acts of aggression and use of force that occurred in the region. Ukraine vigorously denounces violation of the territorial integrity and inviolability of the Georgian frontiers and the armed annexation of its territory. Украина решительно выступает против нарушения территориальной целостности и нерушимости границ Грузии, а также против вооруженной аннексии ее территории.
Mr. Sergeyev (Ukraine) said that Ukraine had demonstrated its commitment to nuclear non-proliferation and disarmament and consistently supported multilateral efforts to prevent and combat the proliferation of weapons of mass destruction. Г-н Сергеев (Украина) говорит, что Украина не раз демонстрировала свою приверженность делу ядерного нераспространения и разоружения и неизменно выступает в поддержку многосторонних усилий, направленных на предотвращение и сдерживание распространения оружия массового уничтожения.
Ms. Martina (Ukraine) said that Ukraine strongly supported the Agricultural Market Information System established by the Group of 20 and was proud to have been a project partner. Г-жа Мартина (Украина) говорит, что Украина решительно поддерживает деятельность Системы информации о сельскохозяйственных рынках, учрежденной Группой 20, и гордится тем, что является одним из участников проекта.
Mr. Maimeskul (Ukraine) said that Ukraine, which strongly supported the regime established by the Convention on Certain Conventional Weapons, considered that the Fourth Review Conference was an important opportunity for the High Contracting Parties to take stock of the significant progress made. Г-н Маймескул (Украина) говорит, что, будучи твердо привержена целям режима, установленного Конвенцией о конкретных видах обычного оружия, Украина усматривает в четвертой обзорной Конференции важную возможность для того, чтобы Высокие Договаривающиеся Стороны подытожили имеющиеся значительные достижения.
November 10, 2006, the Ukraine 3000 International Charitable Fund and Procter & Gamble Ukraine presented modern equipment for the Neonatology Unit of the Khmelnytsky City Children's Hospital. 10 ноября 2006 года Международный благотворительный фонд «Украина 3000» и компания «Проктер энд Гэмбл Украина» передали Хмельницкой городской детской больнице комплект современного оборудования для неонатологічного отделение.
The Ukraine 3000 International Charitable Foundation and the Procter&Gamble Ukraine Company presented four modern emergency cars, which are worth 1.5 million hryvnyas, to the Cherkassy Center of Emergency Medicine and children's regional hospitals in Uzhgorod, Kirovograd and Lugansk. Международный благотворительный фонд «Украина 3000» и компания «Проктер энд Гембл Украина» (Procter&Gamble Ukraine) передали четыре реанимационных машины скорой помощи Кировоградской, Закарпатской, Луганской областным детским больницам и Черкасскому территориальному Центру экстренной медпомощи и медицины катастроф.