From then on, he considered her as his fiancée. |
После этого девушка считалась невестой. |
Even then, he said to me, |
После этого он сказал: |
Which then starts overheating. |
Которая после этого начинает перегреваться. |
They were then repatriated. |
После этого они были отправлены на родину. |
He then withdrew his troops. |
Тогда после этого он отвел назад своё войско. |
He then hears a voice. |
После этого он слышит внутри себя голос. |
Davis then radioed for backup. |
После этого Дэвис вызвал подкрепление по рации. |
The patrol then departed. |
После этого патруль покинул этот район. |
The men then allowed her to go. |
После этого мужчины отпустили ее. |
The box will then be shaken. |
После этого ящик потрясут. |
The villagers are then able to escape. |
После этого злодеям удаётся сбежать. |
The same policeman then continued to beat him. |
После этого он продолжал избиение. |
The Authority shall then either: |
После этого такой компетентный орган либо: |
Only then did he try escaping. |
Только после этого пытался бежать. |
The case was then suspended. |
После этого рассмотрение данного дела было приостановлено. |
But then I'm done. |
Но после этого - всё. |
What'd it turn to then? |
И что началось после этого? |
And what are you then? |
И кто ты после этого? |
What would they do then? |
что станет после этого? |
What are we for then? |
Кто мы после этого? |
Communications were then restored. |
Связь после этого была восстановлена. |
You then murdered Stuart Zupko. |
После этого вы убили Стюарта Зупко. |
So then I started feeling bad. |
После этого совесть меня загрызла. |
He then left the Netherlands. |
После этого он выехал из Нидерландов. |
The tiger then moved away. |
После этого Тигр ушёл. |