Only those Saharans that the Moroccans allowed could register and, since there were claims that the voting receipts were then surrendered to the Moroccan authorities, there was no assurance that those who did register would be the ones allowed to vote. |
Пройти регистрацию могут лишь те сахарцы, которым позволяют сделать это марокканцы, и поскольку имеются сообщения о том, что избирательные документы после этого препровождаются марокканским властям, нет никаких гарантий того, что зарегистрировавшиеся лица получат разрешение голосовать. |
The importer then takes delivery of the firearm/s upon production of the original Import Licence and a Firearm Licence is issued by the Commissioner of Police. |
После этого импортер получает указанное огнестрельное оружия по предъявлении оригинала лицензии на импорт и лицензии на огнестрельное оружие, выданной комиссаром полиции. |
The heel Valentine then began wearing a T-shirt with the slogan "I broke Wahoo's leg" on the front and "No more Wahoo" on the back. |
После этого случая Валентайн стал носить майку, на которой были надписи: спереди - «Я сломал ногу Ваху», сзади - «Нет больше Ваху». |
Watts and Strogatz then proposed a novel graph model, currently named the Watts and Strogatz model, with (i) a small average shortest path length, and (ii) a large clustering coefficient. |
После этого Ватц и Строгац предложили новую модель графа, в настоящее время называемую модель Ватца и Строгаца, для которой характерны (i) малая длина кратчайшего пути в среднем, и (ii) большой коэффициент кластеризации. |
Planks, seats and thwarts were then fitted inside (cui e solida tabula, statumina, transtraque interius adduntur), horse hide was fixed to the exterior and oars with rowlocks were supplied. |
После этого к каркасу крепились обшивные планки, сиденья и распорки были установлены изнутри (cui e solida tabula, statumina, transtraque interius adduntur), снаружи покрыто 11-ю конскими шкурами и затем были установлены уключины и вёсла. |
Santa Claus then takes his leave as he quotes "Merry Christmas to All and to All a Good Night." |
После этого Санта-Клаус снова уходит через дымоход и на прощание желает всем «счастливого Рождества и спокойной ночи». |
Many people of Chen then took the name of their former country as their family name, and account for the majority of Chinese people with the family name Chen today. |
После этого многие бывшие подданные Чэнь взяли себе это фамилию, и именно их потомки составляют в настоящее время в Китае большинство людей с фамилией Чэнь. |
(Current Price: 1.2814), GBP/ USD After from around 1.5340 or lower, then it is more likely to go up to around 1:54. |
Может быть, она с большей вероятностью обращаются примерно до 1,2920 или выше, и после этого, что потенциально она может иметь пойти вниз примерно до 1,2850. |
In case while you are making pre-payment this apartment was already reserved we will offer you another option. In case it suites you, reserve it, if not then we turn your pre-payment back. |
После получения Вашей предоплаты (стоимость одних суток аренды квартиры), мы передаём её владельцам квартир и после этого высылаем Вам подтверждение о бронировании с указанием вашего имени, дат поселения, номера квартиры и ее адреса. |
The film was then scheduled to be released on September 9, 2016, but three weeks prior to that date, Relativity once again pulled the film from the schedule, prompting a public argument between Flanagan and Relativity CEO Ryan Kavanaugh on Twitter. |
После этого фильм был намечен на 9 сентября 2016 года, но за три недели до этой даты Relativity в очередной раз вытащила фильм из расписания, что вызвало публичный скандал между Флэнаганом и главным исполнительным директором Relativity Media Райаном Кавана в Twitterе. |
In 1643, he beat up the king's quarters near Burley House; at this time he was a colonel, and probably then, or immediately after, became, in consequence of it, governor of Burley-on-the-Hill, in Rutland. |
В 1643 году он обыскал, всё перевернув, покои короля возле Берли Хаус (англ. Burley House), - в то время он был полковником, и, по-видимому как следствие этого, потом или сразу незамедлительно после этого стал губернатором Берли-он-де-Хилл, в графстве Ратленд. |
Lord Howe then spoke past Adams to Franklin and Rutledge, stating, "Mr. Adams appears to be a decided character." |
После этого адмирал, обращаясь к Франклину и Рутледжу, констатировал: «Мистер Адамс, видимо, уже решился». |
It was also proposed that the jurisdiction of the Court should be limited, at the beginning, to what was described as inherent jurisdiction; it could then be extended as confidence in the Court grew and the need for wider jurisdiction was recognized. |
Кроме того, предлагалось, чтобы на начальном этапе Суд обладал ограниченной юрисдикцией, которая была охарактеризована как имманентная юрисдикция; после этого по мере роста доверия к Суду и признания необходимости в более широкой юрисдикции его юрисдикцию можно было бы расширить. |
The hotlines then deal with the reports by passing them on to the appropriate body such as ISPs, the police or hotlines in other countries, thus helping to reduce the flow of illegal content. |
После этого "горячие линии" передают такие сообщения соответствующему органу, в частности ПУИ, полиции или "горячим линиям" в других странах, тем самым содействуя ограничению потока незаконных материалов. |
EUR/ USD It is hard to predict, may be after from around 1.2770, then it is more likely to go down to around 1:27 or lower. |
EUR/ USD Скорее всего идти примерно до 1,2750 или выше, и после этого, что потенциально она может иметь пойти вниз примерно до 1,2650. |
Canada's Immigration Law expressly provides that the permanent residency status of a non-national may be revoked and that that person may then be expelled from Canada if he or she is convicted of serious offences. |
Иммиграционным законом Канады прямо предусматривается, что статус постоянного жителя в отношении лица, не являющегося гражданином, может быть аннулирован и это лицо может быть после этого выслано из Канады, если он или она осуждены за серьезные преступления. |
A rubber dinghy then set off, carrying on board 15 armed American servicemen and three civilians, who boarded and deployed throughout the vessel, while three servicemen held the crew at gunpoint at the stern. |
После этого к судну подошла резиновая лодка с 15 вооруженными американскими военнослужащими и 3 гражданскими лицами, которые поднялись на борт и начали обыск судна; трое из военнослужащих навели оружие на экипаж, находившийся на корме. |
It would then return to 12, as provided under the statute, as soon as the Tribunal's first multi-accused trial is completed, which is scheduled for September 2008. |
После этого их число вновь сократится до 12, как это предусматривается в Уставе, как только первое судебное разбирательство с участием нескольких обвиняемых будет завершено, как планируется, в сентябре 2008 года. |
All this done, the Chairman would then revert to the Heads of Delegation to ask all delegations for proposals on how a support service provider could be set up and whom they thought could be such a provider, bearing in mind transparency and openness. |
После этого Председатель вновь обратится к руководителям делегаций с просьбой о том, чтобы при учете принципов транспарентности и открытости все делегации представили предложения о том, каким образом обеспечить вспомогательное обслуживание и кто, по их мнению, может выступать соответствующим поставщиком услуг. |
The team then meticulously checked the declarations relating to the Institute, made a detailed examination of tagged equipment and inspected the departments of the Institute specializing in agriculture. |
После этого группа тщательно проверила сообщенную об институте информацию, подробно ознакомилась с аппаратурой, на которой были установлены метки, и проинспектировала департаменты института, специализирующиеся на сельском хозяйстве. |
All other delegations wishing to sponsor a proposal should come to the secretariat at the podium to sign the document; (c) The floor is then given to members of the Commission for general comments on the draft proposal. |
Все другие делегации, желающие присоединиться к авторам рассматриваемого предложения, должны сообщить о своем намерении секретариату, подойдя к президиуму, и подписать соответствующий документ; с) после этого слово предоставляется членам Комиссии для представления общих замечаний по проекту предложения. |
A decision would then be taken on a new structure which could be considered in September if the Joint Meeting agreed; this would not, however, constitute a move towards harmonization and would not facilitate its implementation. |
После этого можно было бы высказать мнение о новой структуре, которая могла бы быть рассмотрена в сентябре, если Совместное совещание согласится с этим, что, однако, не будет отвечать цели согласования и не облегчит применение. |
The following day, the Panel verified these reports and interviewed witnesses who corroborated that at around 10 p.m. an aircraft had circled Kariari and that there had then been two explosions near the village, on the lakeshore. |
На следующий день члены Группы проверили эти сообщения и побеседовали со свидетелями, которые подтвердили, что приблизительно в 22 ч. 00 м. Кариари облетел один летательный аппарат и что после этого на берегу озера возле деревни раздались два взрыва. |
The police then handcuffed him, tied his legs together and dragged him by his hair down the stairs leading to the dining area where he was forced to kneel and was punched, kicked and beaten with truncheons. |
После этого полицейские надели на него наручники, связали его ноги и за волосы оттащили вниз по лестнице, ведущей к столовой; его заставили встать на колени и нанесли ему многочисленные удары кулаками, ногами и дубинками. |
The Prime Minister then announced that Australia would increase its level of international aid to $4 billion by 2010, bringing its level of aid up from 0.25% to 0.36% of GNI. |
После этого премьер-министр объявил о том, что Австралия доведет к 2010 году объем своей международной помощи до 4 млрд. долл. США, увеличив ее с 0,25 до 0,36 процента ВВП. |