Well, Morgan Freeman was bound to Kevin Costner then, until the debt was repaid. |
Ну так вот, после этого Морган Фриман был обязан Кевину Костнеру, пока не вернул долг. |
Call me back later. then you hang up. |
перезвони позже. и после этого бросай. |
He then used her phone to upload that image to all of her social media sites. |
После этого он взял ее телефон и загрузил это изображение на все ее странички в соцсетях. |
From then on, she never played again when I was in the room... and so I spent many evenings alone in my room. |
После этого она никогда не играла в моём присутствии и я провёл в полном одиночестве кучу вечеров взаперти в своей комнате. |
But then after that, you just disappeared and- |
Но потом после этого, ты просто исчез и- |
Okay, then a year later I went away to college and I hurt Ruby. |
Хорошо, а через год после этого я уехал в колледж и сделал Руби больно. |
You feel better after that, then? |
Тебе лучше после этого, что ли? |
Who will be looking after your democratic freedoms then? |
Кто бы оглядывался после этого на ваши демократические свободы? |
He called me when he got on Lakeshore Drive, but then he never answered his phone after that. |
Он позвонил мне, когда был на Лейкшор Драйв, но после этого на телефон он не отвечал. |
The same cafeteria where Britta Perry publicly professed her love to Jeff Winger who then walked out on her. |
В том же кафетерии, где Бритта Перри публично призналась в любви Джеффу Уингеру, который сбежал от нее после этого. |
I could tell you, but then I'd have to kill you. |
Я бы мог Вам сказать, но после этого мне бы пришлось Вас убить. |
She then presented the UN-Habitat Scroll of Honour Special Citation to Mr. Rafic Hariri, Prime Minister and President of the Council of Ministers of Lebanon. |
После этого она вручила специальную почетную грамоту ООН-Хабитат премьер-министру и председателю Совета министров Ливана гну Рафику Харири. |
And can Bank F then use the confidential information without restriction? |
Может ли банк F после этого использовать такую конфиденциальную информацию без ограничений? |
The collateral manager will then control the proper feeding of the cattle or sheep, their transport to the slaughterhouses, and payments by offtakers. |
После этого управляющий обеспечением контролируют надлежащее кормление скота, его транспортировку на бойни и оплату покупателями. |
Immediately after that, suck on some ice chips, then urinate as hard and as fast as you can. |
Сразу после этого пососи лёд, а потом помочись как можно быстрее и сильнее. |
He then reported on the highlights of the Special Session on the Future of the Forum. |
После этого он рассказал об основных моментах специального заседания по вопросу о будущем Форума. |
The WCO secretariat will then start to devise version 3 of the Data Models and plans to have them finalized and endorsed by June 2008. |
После этого секретариат ВТО приступит к разработке варианта З моделей данных, при этом планируется, что они будут полностью доработаны и одобрены к июню 2008 года. |
They then moved towards the Bekaa and circled over areas of the Bekaa. |
После этого они взяли курс на долину Бекаа и облетели районы долины Бекаа. |
The two Mi-8T simulators were then moved into the Darkwood hangar along with spare parts for Mi-8T helicopters, including eight helicopter blades. |
После этого два тренажера Ми-8Т были помещены в ангар компании «Дарквуд» с запасными частями для вертолетов Ми-8Т, включая восемь вертолетных лопастей. |
States parties to the Treaty would then be able to reach the appropriate conclusions regarding current and future nuclear-weapons policies and plans. |
После этого государства - участники ДНЯО смогут прийти к соответствующим решениям в отношении текущих и будущих стратегий и планов в отношении ядерных вооружений. |
The Panel would then submit through me, after three months, the addendum to the final report containing its findings. |
После этого Группа через три месяца представит через меня добавление к заключительному докладу, содержащее ее выводы. |
He then left for Goma, the RCD-Goma stronghold and capital of North Kivu, where he unilaterally declared a week of national mourning. |
После этого он отбыл в Гому, опорный пункт КОД - Гома и столицу Северной Киву, где он в одностороннем порядке объявил неделю национального траура. |
The Chairperson then proposed organizing the discussions by reviewing the working paper, after delegations had had an opportunity to make preliminary observations of a general nature. |
После этого Председатель предложил организовать прения, перейдя к рассмотрению рабочего документа после того, как делегациям будет предоставлена возможность сделать предварительные замечания общего порядка. |
It would be useful if they then ensured that the other treaty bodies received the results of such a study. |
Было бы полезно, если бы после этого они принимали меры к тому, чтобы другие договорные органы могли пользоваться результатами таких исследований. |
The accused were linked with local aid agencies running orphanages and had persuaded parents to give up their children who were then smuggled to a neighbouring country and flown to the United States. |
Обвиняемые, связанные с местными учреждениями по оказанию помощи, содержащими детские дома, убедили родителей отказаться от своих детей, которые после этого были тайком вывезены в одну из соседних стран, а затем на самолете были доставлены в Соединенные Штаты. |