| Well, Morgan Freeman was bound to Kevin Costner then, until the debt was repaid. | Ну так вот, после этого Морган Фриман был обязан Кевину Костнеру, пока не вернул долг. | 
| Call me back later. then you hang up. | перезвони позже. и после этого бросай. | 
| He then used her phone to upload that image to all of her social media sites. | После этого он взял ее телефон и загрузил это изображение на все ее странички в соцсетях. | 
| From then on, she never played again when I was in the room... and so I spent many evenings alone in my room. | После этого она никогда не играла в моём присутствии и я провёл в полном одиночестве кучу вечеров взаперти в своей комнате. | 
| But then after that, you just disappeared and- | Но потом после этого, ты просто исчез и- | 
| Okay, then a year later I went away to college and I hurt Ruby. | Хорошо, а через год после этого я уехал в колледж и сделал Руби больно. | 
| You feel better after that, then? | Тебе лучше после этого, что ли? | 
| Who will be looking after your democratic freedoms then? | Кто бы оглядывался после этого на ваши демократические свободы? | 
| He called me when he got on Lakeshore Drive, but then he never answered his phone after that. | Он позвонил мне, когда был на Лейкшор Драйв, но после этого на телефон он не отвечал. | 
| The same cafeteria where Britta Perry publicly professed her love to Jeff Winger who then walked out on her. | В том же кафетерии, где Бритта Перри публично призналась в любви Джеффу Уингеру, который сбежал от нее после этого. | 
| I could tell you, but then I'd have to kill you. | Я бы мог Вам сказать, но после этого мне бы пришлось Вас убить. | 
| She then presented the UN-Habitat Scroll of Honour Special Citation to Mr. Rafic Hariri, Prime Minister and President of the Council of Ministers of Lebanon. | После этого она вручила специальную почетную грамоту ООН-Хабитат премьер-министру и председателю Совета министров Ливана гну Рафику Харири. | 
| And can Bank F then use the confidential information without restriction? | Может ли банк F после этого использовать такую конфиденциальную информацию без ограничений? | 
| The collateral manager will then control the proper feeding of the cattle or sheep, their transport to the slaughterhouses, and payments by offtakers. | После этого управляющий обеспечением контролируют надлежащее кормление скота, его транспортировку на бойни и оплату покупателями. | 
| Immediately after that, suck on some ice chips, then urinate as hard and as fast as you can. | Сразу после этого пососи лёд, а потом помочись как можно быстрее и сильнее. | 
| He then reported on the highlights of the Special Session on the Future of the Forum. | После этого он рассказал об основных моментах специального заседания по вопросу о будущем Форума. | 
| The WCO secretariat will then start to devise version 3 of the Data Models and plans to have them finalized and endorsed by June 2008. | После этого секретариат ВТО приступит к разработке варианта З моделей данных, при этом планируется, что они будут полностью доработаны и одобрены к июню 2008 года. | 
| They then moved towards the Bekaa and circled over areas of the Bekaa. | После этого они взяли курс на долину Бекаа и облетели районы долины Бекаа. | 
| The two Mi-8T simulators were then moved into the Darkwood hangar along with spare parts for Mi-8T helicopters, including eight helicopter blades. | После этого два тренажера Ми-8Т были помещены в ангар компании «Дарквуд» с запасными частями для вертолетов Ми-8Т, включая восемь вертолетных лопастей. | 
| States parties to the Treaty would then be able to reach the appropriate conclusions regarding current and future nuclear-weapons policies and plans. | После этого государства - участники ДНЯО смогут прийти к соответствующим решениям в отношении текущих и будущих стратегий и планов в отношении ядерных вооружений. | 
| The Panel would then submit through me, after three months, the addendum to the final report containing its findings. | После этого Группа через три месяца представит через меня добавление к заключительному докладу, содержащее ее выводы. | 
| He then left for Goma, the RCD-Goma stronghold and capital of North Kivu, where he unilaterally declared a week of national mourning. | После этого он отбыл в Гому, опорный пункт КОД - Гома и столицу Северной Киву, где он в одностороннем порядке объявил неделю национального траура. | 
| The Chairperson then proposed organizing the discussions by reviewing the working paper, after delegations had had an opportunity to make preliminary observations of a general nature. | После этого Председатель предложил организовать прения, перейдя к рассмотрению рабочего документа после того, как делегациям будет предоставлена возможность сделать предварительные замечания общего порядка. | 
| It would be useful if they then ensured that the other treaty bodies received the results of such a study. | Было бы полезно, если бы после этого они принимали меры к тому, чтобы другие договорные органы могли пользоваться результатами таких исследований. | 
| The accused were linked with local aid agencies running orphanages and had persuaded parents to give up their children who were then smuggled to a neighbouring country and flown to the United States. | Обвиняемые, связанные с местными учреждениями по оказанию помощи, содержащими детские дома, убедили родителей отказаться от своих детей, которые после этого были тайком вывезены в одну из соседних стран, а затем на самолете были доставлены в Соединенные Штаты. |