| A short film was then shown, outlining the nature and extent of trafficking and its effect on victims. | После этого был показан короткометражный фильм, в котором демонстрировались характер и масштабы торговли людьми и ее последствий для жертв. | 
| The families came out... and soldiers then entered houses that were pretty empty . | Семьи покидали свои дома...», и после этого солдаты занимали «пустые здания». | 
| A criminal case was then filed against Mr. Aly. | После этого против г-на Али было возбуждено уголовное дело. | 
| Only then was he provided with a syringe and long-acting insulin. | Только после этого ему дали шприц и инсулин длительного действия. | 
| A report is then to be produced as to whether the matter should be taken to the Special Judge. | После этого должен быть подготовлен доклад о целесообразности передачи дела специальному судье. | 
| The Secretary-General then transmits copies to ECOSOC for consideration under articles 21 and 22. | В соответствии с положениями статей 21 и 22 Генеральный секретарь после этого направляет копии этих докладов на рассмотрение ЭКОСОС. | 
| The Committee shall then transmit the complaint to the party concerned. | После этого Комитет направляет жалобу соответствующему участнику. | 
| The men then allegedly grabbed the Sikh student and threw him into a swimming pool. | После этого они, как сообщается, схватили студента и бросили его в бассейн. | 
| Some of the residents then sought shelter at the local UNRWA school; however, that was also targeted. | После этого часть жителей попыталась найти убежище в местной школе БАПОР, однако она также подверглась ударам. | 
| UNODC then decided to host the meeting at its headquarters, in Vienna. | После этого ЮНОДК решило провести совещание в своей штаб-квартире в Вене. | 
| She then lived with her grandmother. | После этого она жила с бабушкой. | 
| It was only then that his family learned that he had been arrested. | Только после этого его семья узнала о его задержании. | 
| The combined security forces had then initiated a brutal crackdown on protesters and supporters. | После этого объединенные силы безопасности стали применять крайне жесткие меры в отношении протестующих и их сторонников. | 
| The population then ransacked all the houses belonging to FRCI. | После этого население разгромило все здания, принадлежавшие РСКИ. | 
| Governments could then move to abolish the death penalty completely. | После этого правительства могут пойти на полную отмену смертной казни. | 
| The fraudster then uses the information to steal from the victims' accounts. | После этого мошенник использует эту информацию для кражи денег со счетов жертв. | 
| They must then return to their original posts to avoid losing their contractual rights. | После этого они обязаны возвращаться на свои первоначальные должности во избежание утраты своих контрактных прав. | 
| Questions are then asked about the returnee's medical condition. | После этого ставятся вопросы о состоянии здоровья возвращаемого лица. | 
| Many political prisoners, including the complainant, were then freed. | После этого многие политические заключенные, включая заявителя, были освобождены. | 
| The Ombudsperson shall then inform the petitioner of this decision and the listing shall be removed from the Consolidated List. | После этого Омбудсмен информирует об этом решении петиционера, и соответствующая позиция исключается из сводного перечня. | 
| Only then were 33 extra Professionals sent to the Sudan. | Только после этого в Судан были направлены еще ЗЗ специалиста. | 
| A frequency analysis was then conducted and the results were summarized graphically. | После этого был проведен частотный анализ представленных данных, а его результаты были выражены в графическом виде. | 
| The Portuguese Government then refused to re-engage in the decolonization process knowing that an Indonesian invasion was imminent. | После этого правительство Португалии отказалось возобновить процесс деколонизации, зная, что вторжение Индонезии является неизбежным. | 
| This has allowed the development of new standards for the Mexican industry, which started to then serve the United States market. | Это позволило разработать новые стандарты для мексиканской промышленности, которая после этого начала обслуживать рынок Соединенных Штатов. | 
| The client will then process the received information and relay the information to another system via a serial communication port. | После этого клиент обрабатывает полученную информацию и ретранслирует ее другой системе через последовательный порт передачи данных. |