Only then can I justify the swing of a sword as a way to peace. |
Лишь после этого я могу мечом добиваться мира. |
We then called the International Committee of the Red Cross, which made all the necessary contacts but was unable to ease the situation. |
После этого мы обратились в Международный комитет Красного Креста, который задействовал все необходимые контакты, но не смог разблокировать ситуацию, в результате чего мы не смогли добраться до семьи Абу Харджа для выполнения своей задачи». |
The Executive Director should then be delegated to authorize contractual amendments and change orders costing up to that pre-approved amount. |
После этого Директору-исполнителю следует делегировать полномочия вносить поправки в положения контрактов и издавать распоряжение о внесении в контракты изменений на общую сумму, не превышающую предварительно утвержденную резервную сумму. |
After that step has been completed, President Sleiman will appoint the Prime Minister-designate, who will then hold formal consultations on the formation of a new Government. |
После этого президент Сулейман назначит временного премьер-министра, который проведет официальные консультации о сформировании нового правительства. |
A tanker truck then crossed the technical fence and sprayed water as the road-roller proceeded to compact the road surface. |
После этого линию технического ограждения пересекла автоцистерна; она поливала водой, пока каток уплотнял грунт. |
I'll just pop down to the cellar and have a word with the CSI, then we'll leave it at that. |
Я спущусь в подвал и пообщаюсь с экспертами-криминалистами, а после этого уедем отсюда. |
The Ppark administration, and the Rregional and local governments are then obliged to express their react to reaction on the comments received. |
После этого администрация парка и областные и местные органы управления обязаны отреагировать на полученные замечания. |
The Commission then sends a notice to the competent authority concerning the right of access to the requested information. |
После этого она направляет сообщение в соответствующий компетентный орган о характере подлежащей сообщению запрошенной информации. |
The discussion then turns to the question of whether public registration should be required even for possessory security rights, and whether alternative modes of publicity should be admitted. |
После этого рассматривается вопрос о необходимости публичной регистрации даже в отношении посессорных обеспечительных прав и о допустимости альтернативных методов обеспечения публичности. |
They then went to the company's administrative offices and inspected the plans of the offices and the company's organizational chart, then carefully inspected certain equipment which had been tagged. |
После этого они направились в административные помещения предприятия, ознакомились с его планами и штатным расписанием, а затем тщательно проинспектировали часть этикетированного оборудования. |
Paris Pact partners could then be invited to verify progress through a peer-review mechanism; |
После этого партнерам по Парижскому пакту можно было бы предложить проверить с помощью механизма коллегиального обзора, что конкретно сделано для достижения этих целей; |
I dragged it around until its ears fell off, then you made new ears out of a towel. |
После этого я ее возненавидела и закинула на крышу. |
And only then is when you can play our Be Kind Rewind... |
После этого Вы можете смотреть диски из "Перемотки". |
But... then I wondered how I'd feel... after abdicating my role as Princess of Genovia. |
Но, потом, я подумала, как я буду себя чувствовать после этого. |
The person would then be invited, following on the denial of the immigration application, to leave Andorra within a short period of time. |
После этого в связи с отклонением заявления об иммиграции ему будет предложено незамедлительно покинуть Андорру. |
Then, and only then, did the Fed finally begin to loosen the purse strings and feed new money out to the starving American people. |
Только после этого Федеральный Резерв начал «развязывать кошелек» и подпитывать голодающий американский народ новыми деньгами. |
The outer face of these three samples shall then be lightly rubbed for one minute with a cotton cloth soaked in a mixture composed of 70 per cent n-heptane and 30 per cent toluene (volume per cent), and shall then be dried in the open air. |
После этого наружная поверхность этих трех образцов слегка протирается в течение 1 минуты хлопчатобумажной тканью, пропитанной смесью, в состав которой входит 70% н-гептана и 30% толуола (объем в %), а затем высушивается на открытом воздухе. |
He deposed Ananus, and substituted Ishmael ben Fabus, then Eleazar, son of Arianus, then Simon, son of Camith, and lastly Joseph Caiaphas, the son-in-law of Ananus. |
Сначала в этой должности был утвержден Анна, следом Исмаэль, сын Фабии, после этого Элизар, сын Ариана, потом Симон, сын Камифы, и наконец Иосиф Каиффа, зять Анны. |
The Government had then decided to postpone that part of the reform in order to be able to make a comprehensive examination of all the questions that had been raised. |
После этого правительство приняло решение отложить осуществление этой части реформы с целью проведения комплексного изучения всех заданных вопросов. |
The students will then be organized, formed in patrols, and some of them will be given weapons. |
После этого студентов сорганизуют, сформируют студенческие патрули и раздадут некоторым оружие. |
"So then he said"Ok go down in history. |
После этого практически не осталось никакой надежды. |
Éomer, the nephew of King Théoden, then took up the reign, beginning the third line. |
Эомер, племянник Теодена, после этого стал королём и начал третью линию королей Рохана. |
It was then he decided to change his name from Pichet Pumhem to Mitr Chaibancha. |
После этого он решил сменить имя с Пичет Пумхем на Мит Чаибанча. |
Warwick Castle then passed from Neville to his son-in-law, George Plantagenet, 1st Duke of Clarence (brother of King Edward IV). |
Уорикский замок после этого перешёл от Невилла его зятю Джорджу Плантагенету, 1-му герцогу Кларенсу. |
The Account owner is then able to set up a play schedule, either manually or by selecting from a choice of pre-made ones. |
После этого вы сможете составить раписание игры, либо собственное, либо на основе одной из стандартных раскладок. |