We then proceeded to liberalize trade and exchange. |
После этого мы перешли к либерализации торговли и обмена. |
Readings are then compiled and handed out to all participants. |
После этого эти материалы сводятся воедино и раздаются всем участникам. |
He then gave two examples of poverty-alleviation projects that had been supported by Swiss official assistance. |
После этого он привел два примера проектов в области борьбы с нищетой, которые осуществлялись при официальной поддержке Швейцарии. |
The helicopter then headed south and landed at Posusje. |
После этого вертолет направился на юг и приземлился в Посусье. |
It then prepares recommendations to the Secretary-General about appropriate actions in such cases. |
После этого он подготавливает для Генерального секретаря рекомендации относительно надлежащих действий в таких случаях. |
The lawyer then explained the operation of Section 372 of the Administration of Justice Act to him. |
После этого адвокат разъяснил автору содержание положений статьи 372 Закона об отправлении правосудия. |
Commercial names were then separated from alternate scientific names. |
После этого торговые наименования обосабливались от альтернативных научных названий. |
The studies made to identify alternative comparators (Germany and Switzerland) are then reported on. |
После этого приводятся данные о результатах исследований, проведенных с целью определения альтернативных компараторов (Германия и Швейцария). |
They would then disperse and resume in executive sessions later in the year. |
После этого будет объявлен пёрерыв в работе, и исполнительные сессии возобновятся позднее в этом же году. |
It was then agreed by all concerned to suspend the negotiations until 5 January 1994. |
После этого все соответствующие стороны договорились прервать переговоры до 5 января 1994 года. |
The statements and plans were then judged on their merits. |
После этого заявления и планы оцениваются по существу. |
The author then filed a complaint with the East Finland Court of Appeal, in order to collect the percentage. |
После этого автор направил жалобу в апелляционный суд Восточной Финляндии с целью получения указанных процентов. |
Consequently, the Republic of Panama will then manage, operate and maintain the Panama Canal. |
Значит, после этого Республика Панама будет сама управлять Панамским каналом и обслуживать его. |
The statement of the Secretary-General and the report of the Advisory Committee were then considered by the Fifth Committee. |
После этого заявление Генерального секретаря и доклад Консультативного комитета были рассмотрены Пятым комитетом. |
The sun could then be restored to its normal nuclear reaction. |
После этого на солнце может восстановиться прежняя ядерная реакция. |
The staff members in such posts had then been reviewed for redeployment by joint advisory panels at the department level. |
После этого объединенные консультативные группы на уровне департаментов рассмотрели вопрос о сотрудниках, занимающих такие должности, на предмет их перераспределения. |
Only then could substantive progress in all aspects of Council reform be made. |
Лишь после этого можно будет добиться ощутимого прогресса во всех аспектах реформы Совета. |
We don't know exactly what happened, but then James dropped out of sight. |
Мы не знаем точно, что произошло, но после этого Джеймс пропал. |
These cost estimates are then used as proxies for unknown environmental benefits. |
После этого такие стоимостные оценки используются в качестве показателей неизвестных экономических благ. |
National policies could then be recommended to warrant successful diversification in these countries. |
После этого могут быть вынесены рекомендации по успешной диверсификации в этих странах. |
Specific security measures tailored to particular locations and/or threats should then be developed and implemented. |
После этого должны разрабатываться и осуществляться конкретные меры безопасности, учитывающие особенности места расположения и/или угроз. |
Armed bands from both demonstrations then arrived to the scene, resulting in 17 persons being killed. |
Вооруженные банды, представлявшие обе демонстрации, прибыли после этого на место, в результате чего было убито 17 человек. |
The people of East Timor had then exercised their right of self-determination by becoming part of Indonesia. |
После этого народ Восточного Тимора осуществил свое право на самоопределение, став частью Индонезии. |
The Standing Committee then adopted a draft resolution (with some technical additions) on Executive Committee Documentation (annexed). |
После этого Постоянный комитет принял проект резолюции (с некоторыми техническими добавлениями) относительно документации Исполнительного комитета (содержится в приложении). |
The employer contravening the Act is then urged to comply with its provisions. |
После этого работодатель, нарушивший закон, обязан обеспечить выполнение его положений. |