Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода После этого

Примеры в контексте "Then - После этого"

Примеры: Then - После этого
Only then could the international community request the Serbs to participate in the joint interim administrative structures. Только после этого международное сообщество может обратиться с просьбой к сербам принять участие в деятельности совместных временных административных структур.
We then moved forward to the signing and ratification of the Ottawa Convention. После этого мы подписали и ратифицировали Оттавскую конвенцию.
Our intention was then to give our collective informed perspective on the human rights situation in Darfur. После этого мы собирались изложить наше коллективное видение положения в области прав человека в Дарфуре на основе всей имеющейся информации.
Only then would the latter be able to determine its future political status, through the convening of a constituent assembly. Только после этого пуэрто-риканский народ сможет определить, посредством созыва учредительного собрания, свой будущий политический статус.
A rigorous process of assessment of the proposals that met these criteria was then performed. После этого была проведена тщательная оценка предложений, удовлетворяющих этим критериям.
Thus either party could refer a dispute to binding arbitration and arbitration then became mandatory. Таким образом любая сторона может передать спор в арбитраж и после этого арбитражное разбирательство становится обязательным.
Specific tasks could then be allocated to donors, depending on their own lending criteria. После этого донорам могли бы предлагаться конкретные задания, в зависимости от их собственных критериев кредитования.
He shall then promptly notify the solicitor-general attached to the court of major jurisdiction and forward the report to him. После этого он в срочном порядке извещает об этом генерального солиситора при суде общей юрисдикции и препровождает ему соответствующий отчет.
The Tribunal then began to implement the reforms. После этого Трибунал приступил к осуществлению реформ.
He was then forced to abandon his home permanently and the family moved to Kaithady, Jaffna. После этого он был вынужден окончательно оставить свой дом, и его семья перебралась в Кайтади, Джафна.
Developing countries, donors and international financial institutions then began adapting parts of the framework to improve practices. После этого развивающиеся страны, доноры и международные финансовые учреждения приступили к адаптации элементов этого механизма в целях совершенствования своей практики.
5.11 Claims were then brought to the Waitangi Tribunal, which issued its report on 6 November 1992. 5.11 После этого претензии были переданы в трибунал Вайтанги, который 6 ноября 1992 года выпустил свое заключение по этому вопросу.
Initially, there was a need for internal reform; only then would it be possible to determine whether there were additional requirements. Сначала нужна внутренняя реформа, а уже после этого можно будет оценить, есть ли дополнительные нужды.
The condensed contents of the briefings are then rapidly posted on the web. После этого материалы с кратким содержанием брифингов помещаются на веб-странице.
The Working Group then proceeded with a paragraph-by-paragraph review of the draft guide. После этого Рабочая группа перешла к последовательному рассмотрению конкретных пунктов проекта руководства.
They then have the same right to upper secondary education as Norwegian pupils. После этого они обретают такое же право на получение полного среднего образования, что и норвежские учащиеся.
If the parents had since acquired Czech citizenship, then their children were automatically Czech citizens as well. Если родители после этого получили чешское гражданство, то их дети автоматически становились также чешскими гражданами.
The committee would then make recommendations on projects for consideration by the Executive Director. После этого комитет выносил бы рекомендации по проектам на рассмотрение Директора-исполнителя.
The Mission then directly undertook the establishment of hard-wall camps. После этого Миссия непосредственно занялась созданием лагерей с капитальными помещениями.
The President then admitted that police fired in the air as they tried to break up the opposition rally. После этого президент признал, что полиция стреляла в воздух, с тем чтобы разогнать митинг оппозиции.
UNIFIL will then move into the liberated area in anticipation of the deployment of LAF there, as the latter deems appropriate. После этого в оставленном районе будут размещены ВСООНЛ в ожидании развертывания там ЛВС, когда последние сочтут это целесообразным.
FDSP then entered into arrangements with local contractors in the former Yugoslavia. ФДПЗ после этого заключил соглашения с местными подрядчиками в бывшей Югославии.
Interventions are then delivered during a few days of coordinated community activity. После этого в течение нескольких дней в рамках координированной общинной деятельности проводятся медицинские мероприятия.
China Road and Bridge then paid each sports coach a monthly stipend. После этого корпорация выплатила каждому спортивному тренеру месячную стипендию.
It can then transfer the stocks from its provincial warehouse to Manila at the most opportune time. После этого НУП может перевести в наиболее удобное время зерно со своих складов в провинции в Манилу.