Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода После этого

Примеры в контексте "Then - После этого"

Примеры: Then - После этого
The group then inspected the faculties of education, engineering and science and their laboratories. После этого группа проинспектировала обычную школу, инженерный факультет и факультет естественных наук, а также их лаборатории.
The paper then discusses a basic human rights law analysis of several different categories of violations with small arms and light weapons. После этого проводится анализ нескольких различных категорий нарушений, совершаемых с применением стрелкового оружия и легких вооружений, с позиции основных норм, действующих в этой области.
He then offered an explanation as to why ownership of the CCA/UNDAF process by national Governments was not as strong as some might hope. После этого он объяснил, почему причастность национальных правительств к процессу ОАС/РПООНПР не настолько значительна, как этого можно было бы ожидать.
The IFI then obtains UNOPS services to supervise the implementation of the project and to ensure that the borrowing Government meets project objectives. После этого МФУ заручается услугами ЮНОПС по надзору за осуществлением проекта и по обеспечению того, чтобы правительство страны-заемщика выполняло предусматриваемые проектом задачи.
The Committee then asked the secretariat to follow up on any items in the conclusions where this would be appropriate. После этого Комитет рекомендовал секретариату по мере возможности следить за информацией по всем пунктам, затронутым в заключениях.
A drafting proposal with regard to a new paragraph to be placed after paragraph 37 was then made by Chile. После этого с редакционным предложением в отношении нового пункта, который должен быть включен после пункта 37, выступила Чили.
The data collected at these hubs are then transferred via a terrestrial frame relay network to the host processor at the IDC. После этого собираемые на сетевых узлах данные передаются через сеть конвертной радиорелейной связи на главный процессор МЦД.
The working group then again suspended its deliberations to allow the Chairperson to conduct consultations with all stakeholders on the format of substantive issues to be considered by the working group. После этого рабочая группа вновь приостановила свою работу, с тем чтобы дать Председателю возможность провести консультации со всеми участниками относительно формы рассмотрения рабочей группой вопросов существа.
Human resources data will then be used on a direct basis for payroll purposes, without passing through the Accounts Division. После этого данные, касающиеся людских ресурсов, будут непосредственно использоваться для целей начисления заработной платы без прохождения через Отдел счетов.
Custodial detention can then be extended for an additional 30 days, this time with the approval of the competent prosecutor. После этого срок содержания под стражей может быть продлен еще на 30 дней, на этот раз с санкции компетентного обвинителя.
Claude Hamon noted that the CSG had to decide on the organizational links of UN/CEFACT to other organizations and only then move ahead. Клод Хамон отметил, что РГС следует решить вопрос об организационных связях СЕФАКТ ООН с другими организациями и лишь после этого предпринимать дальнейшие шаги.
Those questions will then be researched and a report made to the concerned Member State in a careful and timely manner. Такие вопросы будут после этого рассмотрены, и заинтересованным государствам-членам будут направлены тщательно и своевременно составленные доклады.
Warrants of arrest were then issued, which in most cases led to the rapid arrest and transfer of indictees. После этого были выданы ордеры на арест и в большинстве случаев были оперативно произведены арест и передача обвиняемых.
An international network of operators and laboratories was then established, allowing implementation and continuous updating of solutions and techniques adequate to settlement upgrading and urban poverty reduction projects. После этого была создана международная сеть операторов и лабораторий, которая позволяет осуществлять и постоянно совершенствовать решения и методы, используемые в проектах благоустройства населенных пунктов и уменьшения масштабов нищеты в городах.
The Secretary-General will then take decisions on the next steps and for those measures which are under his authority, implementation will begin immediately. После этого Генеральный секретарь примет решения о дальнейших шагах, и осуществление мер, которые входят в его компетенцию, начнется безотлагательно.
2.10 The author then filed a complaint with the Supreme Court to review the legality of the decision. 2.10 После этого автор подал жалобу в Верховный суд с просьбой рассмотреть вопрос законности этого решения.
It was only then that they called an ambulance and the on-duty police investigation team, which included a forensic technician. Только после этого они вызвали машину скорой помощи и дежурную следственную бригаду, в составе которой находился судмедэксперт.
The Commission would then decide whether there was a need for a uniform law in that area, and whether it was feasible. После этого Комиссия решит, есть ли необходимость разрабатывать единообразный закон в этой сфере и можно ли это сделать.
A second revised draft was then prepared by the independent expert and circulated on 1 November 1999 to Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations. После этого независимый эксперт подготовил второй пересмотренный проект, который был направлен правительствам, межправительственным и неправительственным организациям 1 ноября 1999 года.
The major areas of concern were then discussed. После этого были обсуждены основные проблемы, вызывающие озабоченность:
Translators will then use a variety of electronic tools in their work so that the need for text-processing will decline. После этого письменные переводчики будут использовать самые различные электронные средства, так что необходимость в текстопроцессорных работах сократится.
The spotlight then turned to how best the service, now spread physically among the three villages, might adapt to a very different political and cultural environment. После этого главное внимание было уделено решению вопроса о том, как наилучшим образом эта служба, теперь распределенная по трем поселениям, могла адаптироваться к совершенно другим политическим и культурным условиям.
MONUC was then to verify that disengagement had indeed taken place and to monitor the parties' movements thereafter to ensure that they continued to comply with the plan. Затем МООНДРК должна была проверить, произошло ли разъединение на самом деле, и после этого контролировать передвижение сторон, чтобы убедиться в том, что они продолжают выполнять этот план.
The focus then moved to exploring the complexities of the links between the continuation of the conflict and the exploitation of resources through the use of specific country examples. После этого внимание было перенесено на рассмотрение сложного характера связей между продолжением конфликта и эксплуатацией ресурсов посредством использования конкретных страновых примеров.
The position in respect of racial discrimination by private persons and organizations will then be substantially the same as it is in the United Kingdom itself. После этого положение в области расовой дискриминации со стороны частных лиц и организаций будет, по существу, таким же, как и в самом Соединенном Королевстве.