Negotiations leading to a comprehensive convention should then begin immediately. |
После этого следует незамедлительно начать переговоры по поводу всеобъемлющей конвенции. |
Even then, by agreement with the lecturer, they can take examinations and do written work in Russian. |
И даже после этого по договоренности с преподавателем они могут сдавать экзамены и выполнять письменные работы на русском языке. |
It would then be returned to the Lower House for final approval. |
После этого закон будет возвращен в нижнюю палату для окончательного одобрения. |
9.3 Proposals for amendments and guidelines for partial exemption to the CKREE subject were then drafted. |
9.3 После этого были подготовлены предложения в отношении поправок и руководящих принципов, касающихся процедуры частичного освобождения от изучения предмета ОХРЭВ. |
The Court then broke, and informal discussions were held outside the deliberation room. |
После этого заседание Суда закрывается, и свободное обсуждение проходит уже вне совещательной комнаты. |
The Government had then decided to engage in negotiations, and had taken measures to protect those in polygamous marriages. |
После этого правительство решило начать переговоры и приняло меры к защите людей, состоящих в полигамном браке. |
They then searched the monks, confiscating Thich Quang Do's mobile phone. |
После этого они обыскали самих монахов, конфисковав мобильный телефон Тич Кванг До. |
The Government of Togo had then requested technical assistance for the drafting of its second periodic report, which the Committee had been pleased to provide. |
После этого правительство Того запросило техническую помощь для подготовки его второго периодического доклада, которую Комитет с готовностью предоставил. |
We then wished to generate analytical reports that we sent to each and every country. |
После этого у нас возникла идея подготовки аналитических докладов для их направления во все страны. |
Preparations began immediately for the legislative elections, which were then rescheduled for 18 September 2005. |
Сразу же после этого началась подготовка к выборам в законодательные органы, а дата этих выборов была перенесена на 18 сентября 2005 года. |
The Service then determines whether procurement action should be taken at Headquarters or locally. |
После этого Служба принимает решение о том, должна ли закупка производиться Центральными учреждениями или местными структурами. |
The Working Group then proceeded to a paragraph-by-paragraph review of the revised provisions of the working paper. |
После этого Рабочая группа приступила к рассмотрению пересмотренных положений рабочего документа по каждому пункту. |
The Committee then forwarded the application to the Ministry of the Interior for a final decision. |
После этого Комиссия направила это ходатайство в министерство внутренних дел для принятия окончательного решения. |
He then filed an appeal in the Prague Town Court, which quashed this decision on 5 May 2004. |
После этого он направил апелляцию в Городской суд Праги, который аннулировал данное решение 5 мая 2004 года. |
Morocco had then invaded the Territory, asserting that the International Court of Justice somehow supported its position. |
После этого Марокко вторглась на указанную территорию, заявив, что Международный Суд так или иначе поддержал ее позицию. |
He was convinced that an effective peace process could then be put in motion. |
Он убежден в том, что после этого можно будет начать эффективный процесс мирного урегулирования. |
The skills acquired were then used to develop assistance programmes in depressed areas at the local level. |
После этого приобретенные ими навыки использовались для разработки на местном уровне программ помощи в находящихся в тяжелом положении районах. |
The court then assigned a legal aid lawyer. |
После этого суд назначил ему государственного защитника. |
The second round of reviews will then continue following this selected pattern. |
После этого второй цикл обзоров будет продолжен с использованием выбранной модели. |
The CSTs will then focus their capacity-building efforts on building networks suited to those needs. |
После этого ГПСП сосредоточит основное внимание на усилиях по наращиванию потенциала в целях создания сетей, отвечающих их потребностям. |
A photograph and the finger were sent to the hostage's father, who then paid the ransom. |
Фотография и палец были высланы отцу заложника, который после этого заплатил выкуп. |
It then increased to 30.5 per cent as of 31 December 2005. |
После этого доля указанных пособий возросла до 30,5 процента по состоянию на 31 декабря 2005 года. |
The organization of work is then prepared taking such information into account. |
После этого с учетом такой информации готовится документ, посвященный организации работы. |
The summary of the case and the arguments are then presented. |
После этого осуществляется процесс рассмотрения и вынесения обвинения. |
Judicial proceedings in good and due form may then follow. |
После этого первого этапа проводится надлежащее судебное разбирательство. |