| Negotiations leading to a comprehensive convention should then begin immediately. | После этого следует незамедлительно начать переговоры по поводу всеобъемлющей конвенции. | 
| Even then, by agreement with the lecturer, they can take examinations and do written work in Russian. | И даже после этого по договоренности с преподавателем они могут сдавать экзамены и выполнять письменные работы на русском языке. | 
| It would then be returned to the Lower House for final approval. | После этого закон будет возвращен в нижнюю палату для окончательного одобрения. | 
| 9.3 Proposals for amendments and guidelines for partial exemption to the CKREE subject were then drafted. | 9.3 После этого были подготовлены предложения в отношении поправок и руководящих принципов, касающихся процедуры частичного освобождения от изучения предмета ОХРЭВ. | 
| The Court then broke, and informal discussions were held outside the deliberation room. | После этого заседание Суда закрывается, и свободное обсуждение проходит уже вне совещательной комнаты. | 
| The Government had then decided to engage in negotiations, and had taken measures to protect those in polygamous marriages. | После этого правительство решило начать переговоры и приняло меры к защите людей, состоящих в полигамном браке. | 
| They then searched the monks, confiscating Thich Quang Do's mobile phone. | После этого они обыскали самих монахов, конфисковав мобильный телефон Тич Кванг До. | 
| The Government of Togo had then requested technical assistance for the drafting of its second periodic report, which the Committee had been pleased to provide. | После этого правительство Того запросило техническую помощь для подготовки его второго периодического доклада, которую Комитет с готовностью предоставил. | 
| We then wished to generate analytical reports that we sent to each and every country. | После этого у нас возникла идея подготовки аналитических докладов для их направления во все страны. | 
| Preparations began immediately for the legislative elections, which were then rescheduled for 18 September 2005. | Сразу же после этого началась подготовка к выборам в законодательные органы, а дата этих выборов была перенесена на 18 сентября 2005 года. | 
| The Service then determines whether procurement action should be taken at Headquarters or locally. | После этого Служба принимает решение о том, должна ли закупка производиться Центральными учреждениями или местными структурами. | 
| The Working Group then proceeded to a paragraph-by-paragraph review of the revised provisions of the working paper. | После этого Рабочая группа приступила к рассмотрению пересмотренных положений рабочего документа по каждому пункту. | 
| The Committee then forwarded the application to the Ministry of the Interior for a final decision. | После этого Комиссия направила это ходатайство в министерство внутренних дел для принятия окончательного решения. | 
| He then filed an appeal in the Prague Town Court, which quashed this decision on 5 May 2004. | После этого он направил апелляцию в Городской суд Праги, который аннулировал данное решение 5 мая 2004 года. | 
| Morocco had then invaded the Territory, asserting that the International Court of Justice somehow supported its position. | После этого Марокко вторглась на указанную территорию, заявив, что Международный Суд так или иначе поддержал ее позицию. | 
| He was convinced that an effective peace process could then be put in motion. | Он убежден в том, что после этого можно будет начать эффективный процесс мирного урегулирования. | 
| The skills acquired were then used to develop assistance programmes in depressed areas at the local level. | После этого приобретенные ими навыки использовались для разработки на местном уровне программ помощи в находящихся в тяжелом положении районах. | 
| The court then assigned a legal aid lawyer. | После этого суд назначил ему государственного защитника. | 
| The second round of reviews will then continue following this selected pattern. | После этого второй цикл обзоров будет продолжен с использованием выбранной модели. | 
| The CSTs will then focus their capacity-building efforts on building networks suited to those needs. | После этого ГПСП сосредоточит основное внимание на усилиях по наращиванию потенциала в целях создания сетей, отвечающих их потребностям. | 
| A photograph and the finger were sent to the hostage's father, who then paid the ransom. | Фотография и палец были высланы отцу заложника, который после этого заплатил выкуп. | 
| It then increased to 30.5 per cent as of 31 December 2005. | После этого доля указанных пособий возросла до 30,5 процента по состоянию на 31 декабря 2005 года. | 
| The organization of work is then prepared taking such information into account. | После этого с учетом такой информации готовится документ, посвященный организации работы. | 
| The summary of the case and the arguments are then presented. | После этого осуществляется процесс рассмотрения и вынесения обвинения. | 
| Judicial proceedings in good and due form may then follow. | После этого первого этапа проводится надлежащее судебное разбирательство. |