Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода После этого

Примеры в контексте "Then - После этого"

Примеры: Then - После этого
The floor was then opened to questions from the audience, but despite the substantial attendance at the session, relatively few comments were made. После этого аудитории была предоставлена возможность задавать вопросы, однако, несмотря на большое число участников заседания, было высказано относительно немного замечаний.
The State party argues that, having done so, it is highly inappropriate that they would then go back to the Human Rights Committee for redress. Государство-участник утверждает также, что, поскольку они поступили таким образом, представляется крайне неуместным, что после этого они могли бы обратиться в Комитет по правам человека с ходатайством о восстановлении их нарушенных прав.
Her execution was then set to be carried out on 15 April 2005 but was also postponed. После этого ее казнь была назначена на 15 апреля 2005 года, а потом вновь отложена.
Following this meeting the participants from the Russian Federation submitted to the UNECE a set of questions which were then distributed to "START" Team participants. После этого совещания участники из Российской Федерации представили в ЕЭК ООН перечень вопросов, который был затем распространен среди членов Группы "СТАРТ".
The High Commissioner then requested further time to consult more widely on the analytical report and noted that it would be submitted at the sixtieth session of the Commission. После этого Верховный комиссар запросил дополнительное время для проведения более широких консультаций по аналитическому докладу и отметил, что он будет представлен на шестидесятой сессии Комиссии.
Proceedings can be started by the child, and the Public Prosecutor's office then becomes involved. Ребенок может возбудить судебное разбирательство и лишь после этого делом займутся органы прокуратуры.
Selected staff are then invited to conduct training for country teams, further providing an opportunity for exchange of awareness of their different roles and functions. После этого отдельным сотрудникам предлагается провести учебную подготовку в своих страновых группах Организации Объединенных Наций, что создает возможность для обмена полученными сведениями в отношении их многообразных ролей и функций.
Options for extending the coverage of items similar to those now listed in paragraph 3 of the Annex could then also be considered. После этого также можно будет рассмотреть возможности для расширения охвата действия соглашения на те позиции, которые аналогичны позициям, уже перечисленным в пункте 3 Приложения.
An in-depth survey of one or several thematic networks can then be undertaken simultaneously or in succession and along with the further development of the phase 1 global database. После этого может быть предпринято углубленное обследование одной или нескольких тематических сетей одновременно, в продолжение или вкупе с дальнейшим пополнением глобальной базы данных этапа 1.
They were then deemed to be binding on all citizens, whether or not they had actually familiarized themselves with the text. После этого они считаются обязательными для всех граждан независимо от того, ознакомились ли они с их текстом или нет.
Lord Johnston expressed his opinion about my case in his talks with the authorities, which then decided not to send me to prison. Лорд Джонстон выразил свое мнение о моем деле во время разговора с властями, которые после этого решили не сажать меня в тюрьму.
Such Empretecos may then attend specialized seminars on various aspects of management principles, access advisory services offered by national EMPRETEC programmes, and participate in several networking activities. После этого указанные участники программы ЭМПРЕТЕК могут посещать специализированные семинары по различным аспектам управленческого процесса, пользоваться консультационными услугами, предлагаемыми национальными программами ЭМПРЕТЕК, и участвовать в некоторых видах деятельности по созданию сетей.
But, if they are not resolved, they may escalate and the parties may then have to find some more structured means to resolve them. Но если споры не урегулированы, они могут обостриться, и после этого контрагентам, возможно, придется найти какие-либо более структурированные способы их разрешения.
He then started to work for the Southern Ethiopian Peoples Democratic Coalition, a new coalition of 14 regional and national political opposition parties. После этого он начал работать на Демократическую коалицию южных эфиопских народов - новую коалицию из 14 региональных и национальных политических оппозиционных партий.
The defence then called another medical expert who concluded that the accused was still unable to understand the nature of the proceedings against him. После этого защита вызвала еще одного медицинского эксперта, который заключил, что обвиняемый все еще не в состоянии понять характер разбирательства, которому он подвергается.
He had then left Sri Lanka for Hong Kong, where immigration authorities detained him for five months because of the expiry of his visa. После этого он выехал из Шри-Ланки в Гонконг, где иммиграционные власти задержали его на пять месяцев из-за того, что у него была просрочена виза.
She then announced the winners of the Staff Awards for 1999, which were given to UNICEF offices for their exemplary work during natural disasters. После этого она объявила победителей конкурса сотрудников в 1999 году, по итогам которого призы были вручены отделениям ЮНИСЕФ за их безупречную работу во время стихийных бедствий.
Once that has been done, the secretariat would then pass it on to the Office of the Executive Secretary for collation on behalf of the GEPW. После этого секретариат направит его в канцелярию Исполнительного секретаря для утверждения от имени ГЭПР.
The court then searched for a solution as close as possible to article 210 CO, while respecting the CISG at the same time. После этого суд попытался найти решение, в максимальной степени приближенное к статье 210 ОК при одновременном соблюдении КМКПТ.
The discussions in the Working Group would then concern all those terms in their interrelationship and not only the term "launching State". После этого Рабочая группа могла бы обсуждать все эти термины в их взаимосвязи, а не только термин "запускающее государство".
This loss was then reportedly priced at the market value of the particular crop to arrive at the claimed amounts. После этого потеря была выражена в рыночной стоимости конкретных сельскохозяйственных культур для получения указанных в претензиях сумм.
In accordance with standard statistical practice, the base model was then tested on a replication sample of claims different than those used to build the base model. В соответствии со стандартной статистической практикой после этого базовая модель была опробована на экспериментальной выборке претензий, отличающихся от тех, которые были использованы для построения базовой модели.
He was then taken to the Downtown Division of the Edmonton Police Station, where his request for medical attention and tablets for a headache were repeatedly denied. После этого его препроводили в Центральное отделение полиции Эдмонтона, где неоднократно отказывали в просьбе о том, чтобы ему оказали медицинскую помощь и дали таблетки от головной боли.
It would then be my intention to proceed to request the necessary funds within the context of the budgeting provisions for special political missions. После этого я хотел бы обратиться с просьбой о выделении необходимых средств в контексте бюджетных ассигнований, предусмотренных для специальных политических миссий.
The Secretary-General shall then, subject to the appropriate legislative mandate, initiate the procedure enabling East Timor to begin a process of transition towards independence. После этого Генеральный секретарь, при условии получения соответствующего мандата от директивных органов, инициирует процедуру, которая позволит Восточному Тимору начать процесс перехода к независимости.