We shall then hear concluding statements from delegations. |
После этого делегации выступят с заключительными заявлениями. |
The Sub-commission then commenced the detailed examination of the submission and continued its work through the end of the tenth session. |
После этого она приступила к развернутому рассмотрению заявки и продолжала свою работу вплоть до окончания десятой сессии. |
They then report to the relevant body with any recommendations. |
После этого они представляют соответствующим органам свои рекомендации. |
The transfer of the data to the requesting State would then be accomplished using more conventional proceedings and safeguards for mutual legal assistance. |
После этого передача данных запрашивающему государству производится с применением более общепринятых процедур и гарантий в отношении оказания взаимной правовой помощи. |
The revised Modus Operandi was then added to the Rules of Procedure of the Commission as annex III. |
После этого пересмотренный Порядок работы был приобщен к Правилам процедуры Комиссии, став приложением III к ним. |
The jury then determines whether the prosecution has proved beyond reasonable doubt that the defendant is guilty. |
После этого жюри предстоит решить, была ли вина ответчика доказана обвинением вне всяких разумных сомнений. |
It would then also deploy additional troops and internal security forces to the area. |
После этого оно также развернет в этом районе дополнительные войска и силы общественной безопасности. |
They then switched to chemical agents and conducted their two deadly attacks. |
После этого Аум Синрикё переключилась на химические агенты и провела два смертоносных акта. |
It was then displayed at UNICEF House in New York. |
После этого выставка была развернута в здании ЮНИСЕФ в Нью-Йорке. |
Bank A then makes appropriate registrations in the patent registry reflecting its security right in the new patent. |
После этого банк А соответствующим образом регистрирует в патентном реестре свое обеспечительное право в этом новом патенте. |
The demarcation stage of the Commission's work will then be begun. |
После этого начнется демаркационный этап работы Комиссии. |
Article 45 would then be restricted to non-monetary and expressive elements of the resolution of disputes. |
После этого статья 45 ограничивалась бы неденежными и экспрессивными элементами урегулирования споров. |
The draft resolution would then be transmitted to the Fifth Committee, which would consider the programme budget implications. |
После этого этот проект резолюции будет препровожден Пятому комитету, который рассмотрит последствия для бюджета по программам. |
Company A then makes appropriate filings in the patent offices reflecting its security right in the new patent. |
После этого Компания А подает в патентные учреждения необходимые сведения об обеспечительном праве в новом патенте. |
The plane then flew back to Chisinau in Moldova. |
После этого самолет вернулся в столицу Молдовы Кишинев. |
The particles are then easily collected in an electrostatic precipitator. |
После этого полученные частицы легко собираются с помощью электростатических фильтров. |
Only then, and subject to available cash, can payments be made. |
Лишь после этого, и при наличии средств, могут быть произведены платежи. |
Frances Stewart then briefed the Commission on the Meeting of Experts. |
После этого Фрэнсес Стюарт проинформировала Комиссию о работе Совещания экспертов. |
We must then create the conditions for a way out of the crisis so that we can swiftly achieve a lasting ceasefire. |
После этого мы должны создать условия для выхода из кризиса, чтобы незамедлительно добиться долгосрочного прекращения огня. |
The jury then made recommendations to the Government, which were rigorously followed up and evaluated. |
После этого жюри выносит правительству свои рекомендации, по которым принимаются соответствующие меры и проводится строгая проверка. |
A Compulsory Purchase Order is then signed by the President of Malta and compensation given to the owner of the building so demolished. |
После этого президентом Мальты подписывается распоряжение об обязательной покупке, а владельцу подлежащего сносу здания выплачивается компенсация. |
Standards Assessment Boards will then assess individuals to determine whether they have satisfied the standards set. |
После этого органы по оценке стандартов займутся аттестацией отдельных лиц для определения их соответствия установленным стандартам. |
The Chairperson then encouraged the participants to make general comments on the revised text. |
После этого Председатель предложил участникам высказать общие замечания по отредактированному тексту. |
The two disparate data series were then summed to provide an estimate of income per farm operator family. |
После этого два диспаратных ряда данных суммировались, чтобы определить оценку дохода в расчете на семью, ведущую фермерское хозяйство. |
The Minister then seeks advice on the applications from the Council for Culture. |
После этого министр запрашивает консультативное заключение Совета по делам культуры. |