| We shall then hear concluding statements from delegations. | После этого делегации выступят с заключительными заявлениями. | 
| The Sub-commission then commenced the detailed examination of the submission and continued its work through the end of the tenth session. | После этого она приступила к развернутому рассмотрению заявки и продолжала свою работу вплоть до окончания десятой сессии. | 
| They then report to the relevant body with any recommendations. | После этого они представляют соответствующим органам свои рекомендации. | 
| The transfer of the data to the requesting State would then be accomplished using more conventional proceedings and safeguards for mutual legal assistance. | После этого передача данных запрашивающему государству производится с применением более общепринятых процедур и гарантий в отношении оказания взаимной правовой помощи. | 
| The revised Modus Operandi was then added to the Rules of Procedure of the Commission as annex III. | После этого пересмотренный Порядок работы был приобщен к Правилам процедуры Комиссии, став приложением III к ним. | 
| The jury then determines whether the prosecution has proved beyond reasonable doubt that the defendant is guilty. | После этого жюри предстоит решить, была ли вина ответчика доказана обвинением вне всяких разумных сомнений. | 
| It would then also deploy additional troops and internal security forces to the area. | После этого оно также развернет в этом районе дополнительные войска и силы общественной безопасности. | 
| They then switched to chemical agents and conducted their two deadly attacks. | После этого Аум Синрикё переключилась на химические агенты и провела два смертоносных акта. | 
| It was then displayed at UNICEF House in New York. | После этого выставка была развернута в здании ЮНИСЕФ в Нью-Йорке. | 
| Bank A then makes appropriate registrations in the patent registry reflecting its security right in the new patent. | После этого банк А соответствующим образом регистрирует в патентном реестре свое обеспечительное право в этом новом патенте. | 
| The demarcation stage of the Commission's work will then be begun. | После этого начнется демаркационный этап работы Комиссии. | 
| Article 45 would then be restricted to non-monetary and expressive elements of the resolution of disputes. | После этого статья 45 ограничивалась бы неденежными и экспрессивными элементами урегулирования споров. | 
| The draft resolution would then be transmitted to the Fifth Committee, which would consider the programme budget implications. | После этого этот проект резолюции будет препровожден Пятому комитету, который рассмотрит последствия для бюджета по программам. | 
| Company A then makes appropriate filings in the patent offices reflecting its security right in the new patent. | После этого Компания А подает в патентные учреждения необходимые сведения об обеспечительном праве в новом патенте. | 
| The plane then flew back to Chisinau in Moldova. | После этого самолет вернулся в столицу Молдовы Кишинев. | 
| The particles are then easily collected in an electrostatic precipitator. | После этого полученные частицы легко собираются с помощью электростатических фильтров. | 
| Only then, and subject to available cash, can payments be made. | Лишь после этого, и при наличии средств, могут быть произведены платежи. | 
| Frances Stewart then briefed the Commission on the Meeting of Experts. | После этого Фрэнсес Стюарт проинформировала Комиссию о работе Совещания экспертов. | 
| We must then create the conditions for a way out of the crisis so that we can swiftly achieve a lasting ceasefire. | После этого мы должны создать условия для выхода из кризиса, чтобы незамедлительно добиться долгосрочного прекращения огня. | 
| The jury then made recommendations to the Government, which were rigorously followed up and evaluated. | После этого жюри выносит правительству свои рекомендации, по которым принимаются соответствующие меры и проводится строгая проверка. | 
| A Compulsory Purchase Order is then signed by the President of Malta and compensation given to the owner of the building so demolished. | После этого президентом Мальты подписывается распоряжение об обязательной покупке, а владельцу подлежащего сносу здания выплачивается компенсация. | 
| Standards Assessment Boards will then assess individuals to determine whether they have satisfied the standards set. | После этого органы по оценке стандартов займутся аттестацией отдельных лиц для определения их соответствия установленным стандартам. | 
| The Chairperson then encouraged the participants to make general comments on the revised text. | После этого Председатель предложил участникам высказать общие замечания по отредактированному тексту. | 
| The two disparate data series were then summed to provide an estimate of income per farm operator family. | После этого два диспаратных ряда данных суммировались, чтобы определить оценку дохода в расчете на семью, ведущую фермерское хозяйство. | 
| The Minister then seeks advice on the applications from the Council for Culture. | После этого министр запрашивает консультативное заключение Совета по делам культуры. |