The Groups of Experts will then consider the implementation of the respective work plans for discussion with the Committee. |
После этого группы экспертов рассмотрят ход осуществления соответствующих планов работы для обсуждения с Комитетом. |
The Convenor then summarized the discussion. |
После этого координатор подвел итоги обсуждения. |
The final decision on an extradition order is then made by the executive. |
После этого окончательное решение о выдаче принимает президент. |
He was then placed in preventive detention and was brought before the Public Prosecutor the following day in accordance with the law. |
После этого он был помещен в изолятор временного содержания и в соответствии с законом на следующий день предстал перед государственным прокурором. |
Mr. Bettar then resumed his hunger strike and refused to drink water. |
После этого г-н Беттар возобновил голодовку и отказался от воды. |
The worker then signs an averment of receipt. |
После этого работник подписывает расписку в получении. |
The subject is then terminated and their body used to fertilise the Flora Chamber. |
После этого субъекта уничтожают и его тело используется как удобрение в Растительную Камеру. |
After that, Claudine left Colombia, flew to Amsterdam, then vanished. |
После этого, Клодин уехала из Колумбии, прилетела в Амстердам, после исчезла. |
Even then, the outcome is not assured. |
И даже после этого исход неизвестен. |
The author was then informed that her deportation was scheduled for 27 February 2013. |
После этого автор была проинформирована о том, что ее депортация запланирована на 27 февраля 2013 года. |
The new constitution would then be put to a popular referendum for adoption. |
После этого новая конституция будет вынесена на референдум. |
The installation of new industrial units not in line with BAT would then be forbidden. |
После этого строительство новых промышленных установок, не соответствующих требованиям НИМ, будет запрещено. |
A Working Group had then carried out a plan of action for drafting the law. |
После этого силами рабочей группы был подготовлен план действий по разработке законопроекта. |
From then on I was fair game. |
После этого я стала лёгкой добычей. |
Only Mr. Murray here then has the bright idea of robbing Turing's house after, with a friend. |
Только г-н Мюррей здесь то есть блестящая идея грабить дом Тьюринга после этого, с другом. |
So then I had to hear all about their school lessons in beauty. |
После этого мне пришлось выслушать все об уроках красоты в училище. |
And even then, they won't let you near the grave. |
И даже после этого, они не пустят тебя к могиле. |
But then we were never allowed balloons at our birthday parties. |
После этого нам никогда не разрешали надувать шарики на днях рождения. |
All that was needed then was to crash the main system. |
Все, что требовалось после этого - вывести из строя основную. |
Even then, it's conditional upon you becoming an official citizen. |
И даже после этого все будет зависеть от того, получишь ли ты гражданство США. |
If they don't hate you now, they will then. |
Если они до сих пор тебя не ненавидят, то будут ненавидеть после этого. |
Only then Ming made his way up in the organization. |
Только после этого Минг смог подняться в банде. |
Beautiful chocolate cake: first serving is delicious, second one not so much, then we feel disgust. |
Прекрасный шоколадный торт: первая порция - вкусно, вторая - уже не настолько, после этого наступает отвращение. |
Only then we set up the infrastructure and management and the monetary. |
Только после этого мы создали инфраструктуру, управление и финансы. |
So then we went forward and built our production line inChina. |
После этого мы построили наше поточное производство вКитае. |