| The Groups of Experts will then consider the implementation of the respective work plans for discussion with the Committee. | После этого группы экспертов рассмотрят ход осуществления соответствующих планов работы для обсуждения с Комитетом. | 
| The Convenor then summarized the discussion. | После этого координатор подвел итоги обсуждения. | 
| The final decision on an extradition order is then made by the executive. | После этого окончательное решение о выдаче принимает президент. | 
| He was then placed in preventive detention and was brought before the Public Prosecutor the following day in accordance with the law. | После этого он был помещен в изолятор временного содержания и в соответствии с законом на следующий день предстал перед государственным прокурором. | 
| Mr. Bettar then resumed his hunger strike and refused to drink water. | После этого г-н Беттар возобновил голодовку и отказался от воды. | 
| The worker then signs an averment of receipt. | После этого работник подписывает расписку в получении. | 
| The subject is then terminated and their body used to fertilise the Flora Chamber. | После этого субъекта уничтожают и его тело используется как удобрение в Растительную Камеру. | 
| After that, Claudine left Colombia, flew to Amsterdam, then vanished. | После этого, Клодин уехала из Колумбии, прилетела в Амстердам, после исчезла. | 
| Even then, the outcome is not assured. | И даже после этого исход неизвестен. | 
| The author was then informed that her deportation was scheduled for 27 February 2013. | После этого автор была проинформирована о том, что ее депортация запланирована на 27 февраля 2013 года. | 
| The new constitution would then be put to a popular referendum for adoption. | После этого новая конституция будет вынесена на референдум. | 
| The installation of new industrial units not in line with BAT would then be forbidden. | После этого строительство новых промышленных установок, не соответствующих требованиям НИМ, будет запрещено. | 
| A Working Group had then carried out a plan of action for drafting the law. | После этого силами рабочей группы был подготовлен план действий по разработке законопроекта. | 
| From then on I was fair game. | После этого я стала лёгкой добычей. | 
| Only Mr. Murray here then has the bright idea of robbing Turing's house after, with a friend. | Только г-н Мюррей здесь то есть блестящая идея грабить дом Тьюринга после этого, с другом. | 
| So then I had to hear all about their school lessons in beauty. | После этого мне пришлось выслушать все об уроках красоты в училище. | 
| And even then, they won't let you near the grave. | И даже после этого, они не пустят тебя к могиле. | 
| But then we were never allowed balloons at our birthday parties. | После этого нам никогда не разрешали надувать шарики на днях рождения. | 
| All that was needed then was to crash the main system. | Все, что требовалось после этого - вывести из строя основную. | 
| Even then, it's conditional upon you becoming an official citizen. | И даже после этого все будет зависеть от того, получишь ли ты гражданство США. | 
| If they don't hate you now, they will then. | Если они до сих пор тебя не ненавидят, то будут ненавидеть после этого. | 
| Only then Ming made his way up in the organization. | Только после этого Минг смог подняться в банде. | 
| Beautiful chocolate cake: first serving is delicious, second one not so much, then we feel disgust. | Прекрасный шоколадный торт: первая порция - вкусно, вторая - уже не настолько, после этого наступает отвращение. | 
| Only then we set up the infrastructure and management and the monetary. | Только после этого мы создали инфраструктуру, управление и финансы. | 
| So then we went forward and built our production line inChina. | После этого мы построили наше поточное производство вКитае. |