Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода После этого

Примеры в контексте "Then - После этого"

Примеры: Then - После этого
It can then be considered how the Recommendation can be given legal teeth under the TIR Convention. После этого мы перейдем к рассмотрению того, каким образом можно было бы придать упомянутой Рекомендации обязательный правовой характер на основании Конвенции МДП.
Some delegations then expressed their views on certain specific wordings and a discussion subsequently took place. После этого некоторые делегации высказались по поводу ряда конкретных формулировок, вокруг которых развернулось обсуждение.
It would then be easier for the Advisory Committee to discuss the proposed rules, regulations and procedures. После этого Консультативному комитету будет проще обсудить предложенные правила, положения и процедуры.
A full session of the House of Representatives will then debate the Bill, probably in October of this year. После этого законопроект будет обсуждаться на сессии Палаты представителей, возможно в октябре текущего года.
It was always clear that the Committee would then wish to move as rapidly as possible to examining the report in question. Всегда было ясно, что после этого Комитет пожелает как можно быстрее перейти к рассмотрению данного доклада.
The resistance then fired a rocket at the bulldozer, making a direct hit. Силы сопротивления после этого выпустили в направлении бульдозера ракету, которая попала прямо в цель.
Only then could it ensure full implementation of constitutional guarantees of women's rights. Только после этого можно будет обеспечить осуществление конституционных гарантий прав женщин.
A meeting of the Bureau of the Board would then be convened at an appropriate time. После этого в соответствующее время будет проведено совещание Президиума Совета.
The Fund then reviewed its staffing structure. После этого Фонд приступил к пересмотру кадровой структуры.
It should then come up with practical solutions in terms of transport and electronic commerce. После этого ей необходимо предложить практические решения, касающиеся транспорта и электронной торговли.
The Rapporteurs on Harmonization would then consider the information gathered and propose further actions. После этого докладчики по согласованию рассмотрят собранную информацию и внесут предложения относительно будущих действий.
It then inspected the Institute's laboratories. После этого группа осмотрела институтские лаборатории.
The group then inspected the laboratories, storage areas, administrative facilities and animal cages. После этого группа проинспектировала лаборатории, складские и административные помещения, а также виварий.
The team then inspected the warehouses and examined their contents. После этого группа проинспектировала склады и осмотрела их содержимое.
The team then inspected the factories and areas devoted to the manufacture of remote-controlled aircraft. После этого она проинспектировала цеха и участки, связанные с производством беспилотных летательных аппаратов.
The team then proceeded to another site. После этого группа отправилась на другой объект.
The group then visited the central workshop of the municipality of Tikrit. После этого группа направилась в центральную мастерскую муниципалитета Тикрит.
It then inspected all the Company's rooms and departments and examined all files and documents, photographing part of them. После этого она осмотрела все помещения и отделы компании и ознакомилась со всеми файлами и документами, сфотографировав часть из них.
The Group then inspected the premises of the company and checked the files and computers. После этого группа осмотрела помещения предприятия и проверила его файлы и компьютеры.
The team then inspected all the facilities of the company. После этого группа осмотрела все помещения фабрики.
The group then inspected the engineering centre and inquired about the activities conducted there. После этого группа обследовала механический цех и задала вопросы относительно проводимой там деятельности.
The group then returned to the Canal Hotel. После этого группа вернулась в гостиницу «Канал».
The meeting then adopted by consensus the format and annotated agenda. После этого участники совещания консенсусом утвердили форму совещания и аннотированную повестку дня.
The vessel and crew were then released. После этого судно и экипаж были освобождены.
The Chairman-Rapporteur then opened the floor for comments by experts. После этого Председатель-докладчик предоставил слово экспертам.