| It can then be considered how the Recommendation can be given legal teeth under the TIR Convention. | После этого мы перейдем к рассмотрению того, каким образом можно было бы придать упомянутой Рекомендации обязательный правовой характер на основании Конвенции МДП. | 
| Some delegations then expressed their views on certain specific wordings and a discussion subsequently took place. | После этого некоторые делегации высказались по поводу ряда конкретных формулировок, вокруг которых развернулось обсуждение. | 
| It would then be easier for the Advisory Committee to discuss the proposed rules, regulations and procedures. | После этого Консультативному комитету будет проще обсудить предложенные правила, положения и процедуры. | 
| A full session of the House of Representatives will then debate the Bill, probably in October of this year. | После этого законопроект будет обсуждаться на сессии Палаты представителей, возможно в октябре текущего года. | 
| It was always clear that the Committee would then wish to move as rapidly as possible to examining the report in question. | Всегда было ясно, что после этого Комитет пожелает как можно быстрее перейти к рассмотрению данного доклада. | 
| The resistance then fired a rocket at the bulldozer, making a direct hit. | Силы сопротивления после этого выпустили в направлении бульдозера ракету, которая попала прямо в цель. | 
| Only then could it ensure full implementation of constitutional guarantees of women's rights. | Только после этого можно будет обеспечить осуществление конституционных гарантий прав женщин. | 
| A meeting of the Bureau of the Board would then be convened at an appropriate time. | После этого в соответствующее время будет проведено совещание Президиума Совета. | 
| The Fund then reviewed its staffing structure. | После этого Фонд приступил к пересмотру кадровой структуры. | 
| It should then come up with practical solutions in terms of transport and electronic commerce. | После этого ей необходимо предложить практические решения, касающиеся транспорта и электронной торговли. | 
| The Rapporteurs on Harmonization would then consider the information gathered and propose further actions. | После этого докладчики по согласованию рассмотрят собранную информацию и внесут предложения относительно будущих действий. | 
| It then inspected the Institute's laboratories. | После этого группа осмотрела институтские лаборатории. | 
| The group then inspected the laboratories, storage areas, administrative facilities and animal cages. | После этого группа проинспектировала лаборатории, складские и административные помещения, а также виварий. | 
| The team then inspected the warehouses and examined their contents. | После этого группа проинспектировала склады и осмотрела их содержимое. | 
| The team then inspected the factories and areas devoted to the manufacture of remote-controlled aircraft. | После этого она проинспектировала цеха и участки, связанные с производством беспилотных летательных аппаратов. | 
| The team then proceeded to another site. | После этого группа отправилась на другой объект. | 
| The group then visited the central workshop of the municipality of Tikrit. | После этого группа направилась в центральную мастерскую муниципалитета Тикрит. | 
| It then inspected all the Company's rooms and departments and examined all files and documents, photographing part of them. | После этого она осмотрела все помещения и отделы компании и ознакомилась со всеми файлами и документами, сфотографировав часть из них. | 
| The Group then inspected the premises of the company and checked the files and computers. | После этого группа осмотрела помещения предприятия и проверила его файлы и компьютеры. | 
| The team then inspected all the facilities of the company. | После этого группа осмотрела все помещения фабрики. | 
| The group then inspected the engineering centre and inquired about the activities conducted there. | После этого группа обследовала механический цех и задала вопросы относительно проводимой там деятельности. | 
| The group then returned to the Canal Hotel. | После этого группа вернулась в гостиницу «Канал». | 
| The meeting then adopted by consensus the format and annotated agenda. | После этого участники совещания консенсусом утвердили форму совещания и аннотированную повестку дня. | 
| The vessel and crew were then released. | После этого судно и экипаж были освобождены. | 
| The Chairman-Rapporteur then opened the floor for comments by experts. | После этого Председатель-докладчик предоставил слово экспертам. |