The neighbour then fled and was later captured by the police. |
Сосед после этого скрылся, но позднее был схвачен полицией. |
Participants then discussed the role of the working group and reached agreement on the priorities of its programme of activities. |
После этого участники рассмотрели роль рабочей группы и достигли согласия в отношении приоритетных направлений программы ее деятельности. |
The mothers are then threatened by the lawyers if they attempt to get their babies back. |
Если после этого матери пытаются получить назад своих детей, они подвергаются угрозам со стороны адвокатов. |
The babies are then sent to one of the State-approved homes. |
После этого младенцев направляют в один из государственных детских приютов. |
These proposals then need to be integrated into a coherent communication system. |
После этого данные предложения необходимо интегрировать в согласованную коммуникационную систему. |
The Court then ordered that the 810 families remove their houses from the land. |
После этого суд распорядился, чтобы 810 семей убрали свои дома с данного земельного участка. |
In a separate section, the Panel then presents its findings on the cost savings experienced by the claimant. |
После этого в отдельном разделе Группа излагает свои выводы, касающиеся экономии расходов, полученной заявителем. |
The consultants then prepared final reports that assisted the Panel in performing its work and making the recommendations outlined in this report. |
После этого консультанты подготовили окончательные доклады, которые помогли Группе в ее работе и при выработке рекомендаций, излагаемых в настоящем докладе. |
The consultants then prepared final reports, under the supervision of the secretariat. |
После этого под руководством секретариата консультанты подготовили окончательные доклады. |
The Panel then reviews evidence of the repudiation, cancellation or failure to perform the contract. |
После этого Группа рассматривает свидетельства расторжения, аннулирования или невозможности исполнения контракта. |
The Panel then deducts the cost of goods sold (derived from the sales for the intervening period). |
После этого Группа вычитает стоимость проданных товаров (по данным о продажах за последующий период). |
The Panel then reviews the stock claims for overall reasonableness. |
После этого Группа рассматривает претензии в отношении запасов на предмет общей разумности. |
The Working Group then moved on to discuss strategic objective 2 under the priority area. |
После этого Рабочая группа перешла к обсуждению стратегической цели 2 в рамках той же приоритетной области. |
All corresponding duplicates should then be reported as rejected duplicates. |
После этого все соответствующие дубликаты будут проводиться как отклоненные. |
The Panel then checks for evidence of betterment. |
После этого Группа проверяет свидетельства внесенных улучшений. |
Only then could the international community endeavour to protect and promote all human rights for all. |
Только после этого международное сообщество может взяться за решение задачи защиты и поощрения всех прав каждого человека. |
All organs and authorities were then expected to implement the law in their respective areas of competence. |
После этого все органы и власти должны выполнять закон в своих соответствующих областях компетенции. |
It then transpired that there was no consensus among the States parties regarding a time-table for the conference. |
После этого выяснилось, что консенсуса по поводу сроков проведения конференции среди государств-участников не было. |
Russia instead jumped into democracy, and only then worried about replacing socialism with a market system. |
Россия вместо этого скачком перешла к демократии и только после этого начала беспокоиться о том, чтобы сменить социализм на рыночную систему. |
The Subcommission then continued its work and proceeded to draft the recommendations. |
После этого подкомиссия продолжила свою работу и приступила к составлению рекомендаций. |
The Deputy Ombudsman then made a series of recommendations regarding improvements to policy and procedures for "crowd control" situations. |
После этого заместитель омбудсмена сделал ряд рекомендаций относительно улучшения деятельности полиции и процедур, касающихся "сдерживания толпы". |
Every 28 days after that, the court will then review the question of whether continued detention is lawful. |
После этого через каждые 28 суток суд рассматривает вопрос о законности дальнейшего содержания под стражей. |
The child was then taken over by members of the family. |
После этого ответственность за ребенка возлагается на членов семьи. |
The integration programme should then be implemented in step with demobilization. |
После этого программу интеграции следует осуществлять параллельно с демобилизацией. |
At the invitation of the Chair, the draft decision was then adopted (see Annex). |
После этого по предложению Председателя проект решения был принят (см. приложение). |