Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода После этого

Примеры в контексте "Then - После этого"

Примеры: Then - После этого
The Commission could then share with him the complexities involved in classifying such acts. После этого Комиссия могла бы обсудить с ним трудности, связанные с классификацией таких актов.
UNDAF was then applied to the entire system and extended to a growing number of countries. После этого РПООНПР была распространена на всю систему и начала охватывать все большее число стран.
The United Nations then elaborated a three-year technical cooperation project to further strengthen the institution. После этого Организация Объединенных Наций разработала трехлетний проект технического сотрудничества, направленный на дальнейшее укрепление этого учреждения.
The proposal, together with the expert's report, would then be submitted for approval by an appropriate local court. После этого предложение и доклад эксперта могут быть представлены на утверждение соответствующему местному суду.
The sensors may then be disconnected and the defrosting unit restored. После этого датчики могут быть отсоединены, а оборудование для оттаивания вновь включено.
The Ministry can then acquire a detailed report on the substance. Министерство может после этого затребовать подробную информацию об этом веществе.
From then on, our task will be easier. После этого наша задача станет легче.
Banks active in the region, including micro-finance institutions, will then be severely affected. После этого серьезные трудности испытают и банки, действующие в данном регионе, включая учреждения по микрофинансированию.
Damage to a turbine and generator was then caused by a failure of part of the oil system. Однако после этого произошла поломка турбины и генератора из-за неисправности части системы смазки.
The Neutral Zone then became known as the Partitioned Neutral Zone. Нейтральная зона после этого стала называться Разделенной нейтральной зоной.
It then turned and flew back to the north-east. После этого самолет развернулся и продолжил полет в северо-восточном направлении.
And only then should we look at how to best measure them. Только после этого необходимо определять оптимальный способ их измерения.
Their content then became binding and could not be amended or nullified by internal laws. После этого их положения становятся обязательными и не могут являться объектом поправок или отменяться на основе внутренних законов.
Selected individuals were then profiled to illustrate the extent to which this is an organized and embedded venture. После этого внимание было уделено отдельным лицам, с тем чтобы показать, в какой степени вся эта деятельность носит организованный и закрепившийся характер.
They then searched the boat, confiscated the fish and threw them into the sea. После этого они произвели обыск шхуны, конфисковали рыбу и выбросили ее в море.
The gloves are then taken to a separate building to be tested for traces of explosives. После этого эти перчатки передаются в отдельное здание, где проводится анализ на предмет наличия следов взрывчатых веществ.
The working group then took up the subject of its future work. После этого рабочая группа рассмотрела вопрос о своей дальнейшей деятельности.
The participants then separated into five working groups to discuss recommendations for a regional action plan. После этого участники разделились на пять рабочих групп, в которых обсуждались рекомендации в отношении регионального плана действий.
Only then would it be possible to use it as the basis for the recommendations in the report of the Secretary-General. Лишь после этого можно будет использовать ее в качестве основы для рекомендаций в докладе Генерального секретаря.
The commentary would then be followed by the new recommendations. После этого комментария должны следовать новые рекомендации.
The police would then decide whether there was sufficient evidence to bring criminal charges. После этого полиция примет решение о том, имеются ли достаточные основания для привлечения к уголовной ответственности.
Mr. Sikuku then turned himself in to the authorities. После этого г-н Сикуку сдался властям.
The participants then divided into two working groups for the rest of the morning session. После этого участники разделились на две рабочие группы на оставшуюся часть утреннего заседания.
The final contract arrangement will then be shared with the specialized agencies that have expressed interest in participating. После этого заключительный контракт будет передан специализированным учреждениям, которые проявили интерес к участию в нем.
The refugee had then gone to Poland and was granted asylum there. После этого беженец прибыл в Польшу, где ему было предоставлено убежище.