Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода После этого

Примеры в контексте "Then - После этого"

Примеры: Then - После этого
The original copy of the Certificate is then sent to the manufacturer together with three copies of the technical report. После этого оригинал сертификата и три экземпляра технического отчета отправляют изготовителю.
She then contacted the Ministry of National Security to clarify the reasons for the restrictions, but did not receive any response. После этого она обратилась в Министерство национальной безопасности и пыталась выяснить, чем обусловлены эти ограничения, но ответа не получила.
The offenders then left the house, leaving Mr. Dawas lying on the floor, almost unconscious. После этого правонарушители покинули дом, где на полу практически без сознания остался лежать г-н Давас.
The inspector then determines how lots presented comply with the information in these documents when compared to the grade standard. После этого инспектор определяет, в какой мере представленные партии соответствуют информации в этих документах.
Those troops, along with the soldiers who remained inside the tanks, then took up combat positions. После этого они вместе с солдатами, которые остались в танках, привели себя в боевую готовность.
A Merkava tank then crossed the technical fence but did not violate the Blue Line. После этого танк «Меркава» проник за техническое заграждение, не нарушив, однако, «голубую линию».
They then went to Chicago, where Beverly became a secretary to Richard L. Doan, then head of the Metallurgical Laboratory. После этого они переехали в Чикаго, где Беверли стала секретарём Ричарда Доана, главы Металлургической лаборатории.
The draft law was then referred back to the Cabinet for approval, then to Parliament for debate. После этого законопроект вновь возвращается в Кабинет министров для утверждения, а потом направляется в парламент для обсуждения.
If you still like it then, then I'm in. Если после этого ты будешь в деле, тогда я тоже.
However, the Council should first hear those views, then hold consultations to take account of what it has heard, and only then should decisions be taken. Однако Совету следует сначала выслушать их мнения, потом провести консультации для обсуждения того, что было сказано, и лишь после этого принимать решения.
We started in caves, then moved to clans and tribes, then villages and towns, and now we're all global citizens. Сначала в пещерах, затем в кланах и племенах, после этого в деревнях и городах, а теперь мы все - граждане мира.
That region was first deserted by the medical personnel, then the officers, then the JNA burned down Serbian villages and forced the people to flee. Из этого района вначале ушел медицинский персонал, затем военнослужащие, а после этого ЮНА сожгла сербские деревни и вынудила людей бежать .
It should be fairly easy then to pose direct, relevant questions to the Council that could then help to reform the Council. После этого перед Советом можно было бы достаточно просто поставить соответствующие конкретные вопросы, которые могли бы в этом контексте содействовать процессу реформы Совета.
Command guards then fired warning shots near the patrol, which then proceeded to return north; После этого охранники Командования произвели предупредительные выстрелы в направлении патруля, после чего военнослужащие КНА возвратились в северную часть;
They then went to the Military Medical Command warehouse, which belongs to the Ministry of Defence, and carefully inspected then photographed the tagged equipment stored there. После этого они направились на склад военно-медицинского управления, относящийся к сфере ведения министерства обороны, где они тщательно осмотрели и затем сфотографировали оборудование, на котором были установлены метки.
Bilateral talks between the Government and JEM then took place in Doha on 3 and 9 June, but then stalled owing to a disagreement over the scope of the negotiations. После этого З и 9 июня в Дохе состоялись двусторонние переговоры между правительством и представителями ДСР, однако они были приостановлены из-за разногласий относительно рамок этих переговоров.
The Court then turned to the question of whether it could be established that the then Federal Republic of Yugoslavia had been responsible for the genocide committed at Srebrenica. После этого Суд обратился к вопросу о том, можно ли установить ответственность бывшей Союзной Республики Югославии за совершенный в Сребренице геноцид.
Then I don't want to be friends with you then. И другом быть мне хочешь после этого».
If you do indeed have the intention to have informal consultations immediately following this meeting, then I would make my statement then. И если вы действительно имеете намерение провести неофициальные консультации сразу же после этого заседания, то я бы сделал свое заявление тогда.
The border dispute can then be resolved peacefully through arbitration, if necessary. После этого пограничный спор можно будет решить мирным путем на основе, в случае необходимости, арбитража.
The complainant then paid several German police officers to protect his wife and children. После этого заявитель заплатил нескольким сотрудникам полиции Германии за то, чтобы они защищали его жену и детей.
The secretariat could then prepare a draft, which would be approximately two pages long, to be submitted to Committee members for comments and approval. The final version would then be sent to participants along with the invitations. После этого секретариат мог бы примерно на двух страницах составить черновой вариант текста для представления членам Комитета, с тем чтобы они высказали по нему свои замечания и утвердили его, после чего принятый в итоге текст можно было бы направить участникам вместе с приглашениями.
The pulverized weapons were then used as a component in the cement mix. После этого измельченное в порошок оружие было использовано в качестве одного из компонентов цементной смеси.
It then positioned itself behind the berm until 1820 hours. После этого он находился за песчаным валом до 18 ч. 20 м.
Kalinda Sharma then approached Trey Wagner. После этого Калинду Шарму видели с Трэем Вагнером.