They were then submitted to the Prime Minister who presented them to the Cabinet for approval. |
После этого они передаются премьер-министру, который, в свою очередь, представляет их Кабинету для утверждения. |
The Department for Constitutional Affairs will then consider what action to take following their recommendations. |
После этого Министерство по конституционным вопросам рассмотрит меры, которые необходимо принять для выполнения рекомендаций Комиссии. |
The resource person then presented the category of indicators on 'human rights' and the indicator on security arrangements. |
После этого приглашенный специалист представил категорию показателей "Права человека" и показатель по вопросам мер безопасности. |
Districts then prepare District Health Plans with their priorities clearly spelt out. |
После этого округа готовят окружные медицинские планы, в которых четко обозначены приоритеты. |
He was then placed in the detention centre of Khabarovsk. |
После этого его перевели в следственный изолятор Хабаровска. |
The decision was then taken to make the TAC shares a private, assignable property. |
После этого было принято решение о том, чтобы превратить доли ОДУ в частную, подлежащую переуступке собственность. |
The Chief Justice then requested officials of the television station to play back the recording of what was called a "copy of the original". |
После этого председатель Верховного суда попросил сотрудников телевизионного канала показать запись так называемой "копии оригинала". |
The author and Mr. Dzumaev then drove back home. |
После этого автор и г-н Дзумаев вернулись домой. |
The reconciliations, cash books and supporting documentation are then checked and uploaded into Atlas at the regional offices. |
После этого результаты выверки, записи в кассовых книгах и подтверждающая документация проверяются и вводятся в систему «Атлас» в региональных отделениях. |
Support then focused on repatriation activities for troops and contingent-owned equipment, resulting in lower actual outputs. |
После этого основной задачей вспомогательных служб стало обеспечение условий для репатриации войск и принадлежащего контингентам имущества, что сказалось на показателях осуществления запланированных мероприятий. |
The General Assembly will then adopt numerous resolutions, many of which have remained unchanged for decades. |
После этого Генеральная Ассамблея принимает многочисленные резолюции, многие из которых не меняются десятилетиями. |
The European Commission then had to adopt its decision to activate the agreement with Bulgaria and Romania. |
После этого Европейская комиссия должна была принять решение, распространяющее действие этого соглашения на Болгарию и Румынию. |
In his view, there were insufficient grounds for keeping it open beyond then. |
По его мнению, нет достаточных оснований для того, чтобы не закрывать его после этого. |
KFEM's General Assembly of National Representatives then approved the membership on 26 February 2005. |
После этого 26 февраля 2005 года Генеральная ассамблея национальных представителей КФЭД утвердила членский состав организации. |
The tank then left the area and returned to its position. |
После этого танк покинул это место и вернулся на свои позиции. |
It is then up to each household to choose and build the facilities appropriate to its needs. |
После этого каждое домохозяйство само делает выбор и сооружает санитарные объекты с учетом своих нужд. |
Contracting Parties will then have a period of six months to raise objections. |
После этого Договаривающиеся стороны могут в течение шести месяцев высказать свои возражения. |
The Chairperson then opened the floor to ideas of how best to ensure the recommendations of the Working Group were properly implemented. |
После этого Председатель предложил высказать соображения относительно того, как наилучшим образом обеспечить надлежащее осуществление рекомендаций Рабочей группы. |
Authorities from the State under review should then submit their comments on the draft report to the Secretariat. |
После этого органы государства, являющегося объектом обзора, должны представить Секретариату свои замечания по проекту доклада. |
It then holds a discussion on the item. |
После этого он проводит обсуждение этих пунктов. |
CIAM should then proceed with calculations under the initial scenario and present the results to the twenty-sixth session of the Executive Body. |
После этого ЦРМКО должен произвести расчеты по первоначальному сценарию и представить результаты на двадцать шестой сессии Исполнительного органа. |
The Sub-commission then transmitted a number of questions to the delegation of Mexico. |
После этого подкомиссия направила мексиканской делегации ряд вопросов. |
The Part then briefly examines the basic forms of a framework that the Working Group may wish to consider. |
После этого в настоящей Части кратко характеризуются основные формы рамочной основы, которые может пожелать рассмотреть Рабочая группа. |
The Director of the Division of External Relations then provided an update on the funding situation in 2009. |
После этого Директор Отдела внешних сношений представила обновленную информацию о финансовом положении в 2009 году. |
The three interim follow-up reports would then be compiled and published in the Committee's annual report. |
После этого подготавливались бы три промежуточных доклада о последующих мерах, а затем их выпускали бы в ежегодном докладе Комитета. |