| Even then, there's more to it. | Даже после этого нужно что-то большее. | 
| We then make that a video game to give patients simple, motivating objectives to follow. | После этого мы сделали видеоигру, в которой пациентам предложили следовать простым мотивирующим целям. | 
| We were then able to mobilize data to show the successful outcomes of the change in the law and gun collection program. | После этого мы смогли собрать данные, чтобы показать удачный исход изменений закона и программы сбора огнестрельного оружия. | 
| I then did my research on Sussex. | После этого я провел исследование по Сассексу. | 
| But then they drove a toy into my head, and it was all blurry after that. | Но затем они заехали мне по голове игрушкой и после этого всё поплыло. | 
| A corporate contract was then entered into with the company for a fee of $70,520. | После этого с компанией был заключен корпоративный контракт с гонораром в размере 70520 долл. США. | 
| Assistance programmes are then designed to address those needs in a comprehensive and coordinated way. | После этого составляются программы помощи, направленные на комплексное и скоординированное удовлетворение этих потребностей. | 
| The questions and answers could then be communicated to all Member States. | Вопросы и ответы могли бы после этого сообщаться всем государствам-членам. | 
| From then on growth rates once again declined until 1990. | После этого опять наступило снижение темпов роста, которое продолжалось до 1990 года. | 
| Mr. Veliqi, a former army officer, was then arrested. | Г-н Велики, бывший армейский офицер, был после этого арестован. | 
| A variety of local visual and auditory warning signals then alert populations in potentially affected areas. | После этого население в потенциально опасных районах предупреждается с помощью различных систем местного визуального и звукового оповещения. | 
| Only then can the new Government ensure stable conditions in the country. | Только после этого новое правительство сможет создать условия стабильности в стране. | 
| And he knew then and there he had to kill again. | Он понял это и после этого ему пришлось убивать дальше. | 
| The author then got out of the car and opened the trunk. | После этого автор вышел из машины и открыл багажник. | 
| Police officers then beat him in his stomach. | После этого полицейские стали быть его в живот. | 
| The author then sought leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council. | После этого автор пытался получить разрешение на подачу апелляционной жалобы в Судебный комитет Тайного совета. | 
| The mission then held private talks with General Dostum. | После этого миссия провела частные беседы с генералом Достумом. | 
| A completely unnecessary scuffle then ensued between demonstrators, Mission personnel and the police. | После этого произошла совсем ненужная стычка между демонстрантами, сотрудниками представительства и полицией. | 
| The Council then commenced its voting procedure. | После этого Совет перешел к процедуре голосования. | 
| The helicopter was then observed making an unscheduled take-off with the rest of the passengers on board. | После этого был зафиксирован незапланированный взлет вертолета с остальными пассажирами на борту. | 
| I then proposed to publish the attached statement (see appendix), which was unanimously endorsed by the nine. | После этого я предложил опубликовать прилагаемое заявление (см. Добавление), которое было единодушно одобрено "девяткой". | 
| The Albanian citizens then opened fire at the patrol. | После этого албанские граждане открыли огонь по патрулю. | 
| They then interrogated and searched its crew. | После этого они допросили и обыскали его команду. | 
| An airlift was scheduled then cancelled. | После этого был отменен рейс воздушного транспорта. | 
| I almost stopped drinking right then. | После этого я почти перестал пить. |