Even then, there's more to it. |
Даже после этого нужно что-то большее. |
We then make that a video game to give patients simple, motivating objectives to follow. |
После этого мы сделали видеоигру, в которой пациентам предложили следовать простым мотивирующим целям. |
We were then able to mobilize data to show the successful outcomes of the change in the law and gun collection program. |
После этого мы смогли собрать данные, чтобы показать удачный исход изменений закона и программы сбора огнестрельного оружия. |
I then did my research on Sussex. |
После этого я провел исследование по Сассексу. |
But then they drove a toy into my head, and it was all blurry after that. |
Но затем они заехали мне по голове игрушкой и после этого всё поплыло. |
A corporate contract was then entered into with the company for a fee of $70,520. |
После этого с компанией был заключен корпоративный контракт с гонораром в размере 70520 долл. США. |
Assistance programmes are then designed to address those needs in a comprehensive and coordinated way. |
После этого составляются программы помощи, направленные на комплексное и скоординированное удовлетворение этих потребностей. |
The questions and answers could then be communicated to all Member States. |
Вопросы и ответы могли бы после этого сообщаться всем государствам-членам. |
From then on growth rates once again declined until 1990. |
После этого опять наступило снижение темпов роста, которое продолжалось до 1990 года. |
Mr. Veliqi, a former army officer, was then arrested. |
Г-н Велики, бывший армейский офицер, был после этого арестован. |
A variety of local visual and auditory warning signals then alert populations in potentially affected areas. |
После этого население в потенциально опасных районах предупреждается с помощью различных систем местного визуального и звукового оповещения. |
Only then can the new Government ensure stable conditions in the country. |
Только после этого новое правительство сможет создать условия стабильности в стране. |
And he knew then and there he had to kill again. |
Он понял это и после этого ему пришлось убивать дальше. |
The author then got out of the car and opened the trunk. |
После этого автор вышел из машины и открыл багажник. |
Police officers then beat him in his stomach. |
После этого полицейские стали быть его в живот. |
The author then sought leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council. |
После этого автор пытался получить разрешение на подачу апелляционной жалобы в Судебный комитет Тайного совета. |
The mission then held private talks with General Dostum. |
После этого миссия провела частные беседы с генералом Достумом. |
A completely unnecessary scuffle then ensued between demonstrators, Mission personnel and the police. |
После этого произошла совсем ненужная стычка между демонстрантами, сотрудниками представительства и полицией. |
The Council then commenced its voting procedure. |
После этого Совет перешел к процедуре голосования. |
The helicopter was then observed making an unscheduled take-off with the rest of the passengers on board. |
После этого был зафиксирован незапланированный взлет вертолета с остальными пассажирами на борту. |
I then proposed to publish the attached statement (see appendix), which was unanimously endorsed by the nine. |
После этого я предложил опубликовать прилагаемое заявление (см. Добавление), которое было единодушно одобрено "девяткой". |
The Albanian citizens then opened fire at the patrol. |
После этого албанские граждане открыли огонь по патрулю. |
They then interrogated and searched its crew. |
После этого они допросили и обыскали его команду. |
An airlift was scheduled then cancelled. |
После этого был отменен рейс воздушного транспорта. |
I almost stopped drinking right then. |
После этого я почти перестал пить. |