The entity will then issue subleases, which can be mortgaged, to individuals and businesses. |
После этого данная организация будет передавать эту землю в поднаем, а уже съемщики смогут передавать эту землю в залог частным лицам и предпринимателям. |
The soldiers then entered the adjoining Kalandia Basic Boys School, assaulted the gate attendant and pointed their guns at the staff and young boys while ordering them not to move. |
После этого солдаты ИДФ ворвались в соседнюю начальную школу для мальчиков в Каландии, напали на охранника, дежурившего на воротах, и направили свое оружие на сотрудников и мальчиков, приказав им не двигаться. |
The team then inspected the drone building, the electronic laboratory building and the equipment located in them and completed its mission at 11.50 a.m. |
После этого группа проинспектировала корпус беспилотных летательных аппаратов, корпус, в котором размещается электронная лаборатория, и находящееся в них оборудование и завершила выполнение поставленной задачи в 11 ч. 50 м. |
Upon their arrival, at 0910 hours, the inspectors inspected aircraft fuel tanks that had been damaged, comparing them with intact ones. They then measured and filmed the damaged tanks. |
Прибыв на место в 9 ч. 10 м., инспекторы обследовали поврежденные емкости для авиационного топлива, которые они сравнили с нетронутыми емкостями, а затем произвели замеры поврежденных емкостей, которые после этого засняли на пленку. |
The inspectors then proceeded in two vehicles to the Al-Azim ammunition depot, where they inspected several storage areas, completing their assignment at 1715 hours and arriving back at the Canal Hotel at 1900 hours. |
После этого инспекторы, разместившись в двух автомобилях, прибыли на склад боеприпасов «Аль-Адхим», где они обследовали несколько складских помещений, завершив свою работу в 17 ч. 15 м. и вернувшись в гостиницу «Канал» в 19 ч. 00 м. |
They then moved on to the home of chief-councillor Fujiwara no Michinori, killing everyone there; Michinori escaped, only to be captured and decapitated soon afterwards. |
Затем они двинулись к дому главного советника Фудзивара-но Митинори, убили там всех, кого нашли, Митинори удалось бежать, но вскоре после этого он был схвачен и обезглавлен. |
The group then recorded and released their debut full-length album It's All Happening on June 2, 2009 in the United States and August 31, 2009 in European stores. |
После этого они заключили контракт с Century Media и издали их первый полный альбом It's All Happening 2-го июня 2009 года в США, 31-го августа того же года он появился на европейских прилавках. |
The Committee could then consider how to improve these specific entries, in conjunction with the original submitting State(s) and, where appropriate, with the States of nationality and residence. |
После этого Комитет мог бы рассмотреть вопрос о том, как уточнить эти конкретные позиции перечня, связавшись с государством или государствами, первоначально предложившими включить соответствующие имена в перечень, и, если потребуется, с государствами гражданства или проживания этих лиц. |
The latter will then have 15 days to request that the investigation be widened or to bring charges or indicate that he/she will not prosecute (art. 258). |
После этого последний имеет в своем распоряжении 15 дней для того, чтобы расширить рамки следствия или выдвинуть обвинения, или указать, что он не будет преследовать данное дело в судебном порядке (статья 258). |
The appeal judges then noted that nearly all the invoices referred to sale "ex-works Ancona" and that only one invoice mentioned delivery "free destination La Bussière". |
После этого члены Апелляционного суда отметили, что практически во всех счетах-фактурах содержится ссылка на продажу на условиях "франко-предприятие в Анконе" и что только в одном счете упоминается поставка на условиях "франко-место назначения Ла-Бюсьер". |
He was then requested by the police to meet Sylvana at the women's police station, where Sylvana extracted an obligation from him in front of the police to the effect that he would leave her and the children alone. |
После этого сотрудники полиции вызвали партнера для встречи с Сильваной в полицейский участок, где он в их присутствии обязался оставить ее и детей в покое. |
In view of the proposal of Belgium to update the AGN by adding a new E-port, the Working Party decided it would be reasonable to collect Government's proposals over 2 - 3 years and only then proceed with the next amendment of the AGN. |
С учетом предложения Бельгии об обновлении СМВП посредством включения нового порта категории Е Рабочая группа решила, что было бы целесообразно собирать предложения правительств в течение двух-трех лет и только после этого вносить в СМВП новую поправку. |
The lead and assistant sampler should then remove new sampling gloves from their sealed container and place them over their outer chemical resistant gloves. |
После этого старшему по отбору проб и его помощнику следует достать хранящиеся в герметизированном контейнере новые перчатки для отбора проб и надеть их поверх своих перчаток химической защиты. |
The investigating magistrate of the Basic Court of Danilovgrad then heard the additional witnesses, all of whom stated that they had seen none of the individuals who had caused the fire. |
После этого следственный судья заслушал дополнительных свидетелей, каждый из которых показал, что не видел никого из лиц, производивших поджог. |
The Egyptian delegation had then requested the secretariat to provide the delegation with the records of these interviews so as to be able to determine the reasons which had led to the confusion and misunderstanding. |
После этого делегация Египта попросила секретариат предоставить ей записи этих бесед, чтобы установить причины, породившие эту путаницу и недопонимание. |
But our people had to do some 5,000 different mixes to get this right, to hit our targets. And they worked absolutely very, very, very hard. So then we went forward and built our production line in China. |
Нашей команде пришлось перепробовать больше пяти тысяч разных смесей чтобы добиться требуемого результата И они работали очень и очень усердно После этого мы построили наше поточное производство в Китае. |
They then conducted a thorough search of all the facilities at the site and took samples of old ammunition. They completed their assignment at 1500 hours and proceeded to Mosul, where they were to stay at a hotel. |
После этого они тщательно проинспектировали объект и взяли образцы старых боеприпасов; они завершили свою работу в 15 ч. 00 м. и возвратились в Мосул, где они разместились в гостинице. |
The group then toured the various parts of the factory and the warehouse where the aluminium is stored. It then travelled to the Al-Nasr al-Azim Company, where it inspected the scrap metal yard and certain buildings. |
Затем группа осмотрела различные части предприятия, а также склад, на котором хранится алюминий, и после этого направилась в место расположения предприятия «Наср аль-Адхим», где она осмотрела склад металлолома и некоторые здания. |
Finally, the load is then reduced to the initial value and the headform is checked against its initial position. |
После этого для проверки механизма фиксации с помощью модели головы прилагается нагрузка в 500 Н. Затем нагрузка снижается до первоначальной величины и проверяется положение модели головы по отношению к ее первоначальному положению. |
For instance, the aluminium in the example above could then have been used in the production of window frames - which in turn could then have been used in house construction- making five production stages. |
Например, алюминий в вышеприведенном примере можно было бы затем использовать в производстве оконных рам, которые после этого можно было бы использовать в строительстве, т.е. мы получили бы пять этапов производства. |
Nafi' then attempted to rule in 'Umar's place, and for the next several years Oman entered a period of anarchy, which ended only with the arrival of the Buyids and the establishment of a Buyid province in Oman. |
После этого Нафи захватил власть над Оманом, и на несколько следующих лет в государстве воцарилась анархия, которая закончилась с прибытием Буидов и созданием Буидской провинции Омана. |
The release date of that report would later solidify as February 1, 2006; Martin then clarified that he intended to schedule the election call so as to have the polling day in April 2006. |
Дата представления этого отчёта была после этого перенесена на 1 февраля 2006; затем Мартин объявил, что наметил день выборов в апреле 2006. |
He then went on to become a candidate to become a Kaymakam candidate. |
После этого работал чиновником, стал кандидатом в каймакамы. |
The United Nations then began to pursue a three-track approach, which closely links the political, security and programmatic dimensions of its efforts. |
После этого Организация Объединенных Наций начала придерживаться предусматривающего три направления действий подхода, в рамках которого тесно увязываются между собой политический аспект, аспект безопасности и программный аспект ее усилий. |
If an input power source is required, then independent testing will be required to demonstrate that the "output" energy generated is greater then the "input" energy required, so that a feedback look can be constructed in the future. |
Если источник питания входного сигнала необходим, то необходимо, что продемонстрировал независимо испытывать что произведенная энергия "выхода" большле после этого необходима энергией "входного сигнала", так, что взгляд обратной связи можно построить in the future. |