| You then, according to Mr. Calamar, took that same bat back from him after knocking him unconscious. | После этого, судя по показаниям мистера Каламара, вы снова забрали биту себе, предварительно избив и его до потери сознания. | 
| If still they do not submit, Mr. Cromwell, then I promise the utter destruction of them their wives and their children. | И если после этого они не подчинятся, мистер Кромвель, то я обещаю полностью уничтожить их, их жен и детей. | 
| They will then by redeployed in such a way that they are not in direct contact with the camps and the civilians. | После этого они будут передислоцированы таким образом, чтобы они не соприкасались непосредственно с лагерями и гражданским населением. | 
| The Committee would then be able to decide on project implementation on a rational basis taking account of the wishes of the donors. | После этого Комитет мог бы принимать решения по осуществлению проектов на рациональной основе с учетом пожеланий доноров. | 
| The aircraft then fly to the Great Lakes region and back. | После этого летательные аппараты следуют в направлении района Великих озер и обратно. | 
| There would then be an informal interactive meeting devoted to a policy dialogue that would include two panel discussions on policy-relevant issues. | После этого состоится неофициальное интерактивное заседание, посвященное диалогу по вопросам политики, который будет состоять из двух дискуссионных форумов по вопросам, касающимся политики. | 
| The budgetary resources needed for the preservation and conservation of monuments were then centralized in the budget of the Minister of Culture and Art. | Бюджетные средства, необходимые для сохранения и консервации памятников, были после этого в централизованном порядке сведены в бюджет министра культуры и искусства. | 
| Urey then wrote his thesis on the ionization states of an ideal gas, which was subsequently published in the Astrophysical Journal. | После этого Юри написал диссертацию на тему ионизированных состояний идеального газа, которая впоследствии была опубликована в «Astrophysical Journal». | 
| He will have to collect at least 300,000 signatures in his support, only then will he be admitted to the election. | Ему придётся собрать не менее 300000 подписей в его поддержку, только после этого он будет допущен на выборы. | 
| The Chairman then invited the sponsor delegations to consult with other interested delegations on how to proceed further with the working paper. | После этого Председатель предложил делегациям-соавторам проконсультироваться с другими заинтересованными делегациями относительно того, как поступить с рабочим документом дальше. | 
| The representative of the United Kingdom then raised the original problem, namely, that we vote on the draft resolution as a whole. | После этого представитель Соединенного Королевства затронул первоначальную проблему, а именно тот факт, что мы голосуем по данному проекту резолюции в целом. | 
| It then conducted a radiometric survey of all roads and facilities using hand-held instruments in order to detect any radioactivity there might be. | После этого они провели радиометрическую съемку всех дорог и установок с помощью портативных приборов в целях выявления возможных источников радиоактивного излучения. | 
| It then sought compensation for 20 per cent of those costs. Bojoplast did not provide any further information about the basis of this claim. | После этого она запросила компенсацию из расчета 20% от этих расходов. "Бойопласт" не представила каких-либо дополнительных сведений по поводу оснований этого требования. | 
| The proposals were then evaluated and the technical aspects of the contracts were negotiated by the Kuwait Foreign Supply Department, the Ministry of Defence and the Contractors. | После этого началось рассмотрение заявок и обсуждение технических аспектов контрактов с кувейтским департаментом внешнего снабжения, министерством обороны и подрядчиками. | 
| They then released the tender and its crew, and it proceeded on its way to the Basrah silo. | После этого они освободили тендер и его экипаж, после чего судно продолжило свой путь к элеватору в Басре. | 
| The Court then considered whether the legal action brought against the seller on 13 January 1994 had been brought in time. | После этого суд рассмотрел вопрос о том, был ли иск, возбужденный против продавца 13 января 1994 года, своевременной мерой. | 
| They then took a number of people away in the trucks, reportedly saying they had to defend their country. | После этого они посадили нескольких человек в грузовики, заявив при этом, что те должны защищать свою страну. | 
| Three or four Ministers would then be chosen by the Chief Minister from among the elected members and would be designated portfolios. | После этого главный министр будет назначать трех или четырех министров из числа избранных членов, для которых будут определяться портфели. | 
| He then launched a temporary shelter action plan on 29 September 2005, which relied heavily on a partnership with the International Federation of Red Cross/Red Crescent Societies (IFRC). | После этого 29 сентября 2005 года он объявил о начале осуществления плана действий по обеспечению временным жильем, реализация которого в значительной степени опиралась на партнерские связи с Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФККП). | 
| It was then reduced to 10 per cent until 31 August 1991, when it was finally discontinued. | После этого она была сокращена до 10% вплоть до 31 августа 1991 года, а потом отменена. | 
| The Commission then has the discretion to either ask for a follow-up from the detachment, or conduct its own investigation. | После этого Комиссия может либо предложить данному полицейскому участку принять последующие меры, либо провести свое собственное расследование. | 
| It would then be in a position to determine the total amount of expenditure to be covered from the contingency fund. | После этого он может определить общую сумму расходов, которую необходимо покрывать за счет средств резервного фонда. | 
| Social protection can then focus on its basic functions of safeguarding those who are deprived and covering those who are at risk. | После этого социальное обеспечение может сконцентрироваться на своих ключевых функциях - защите обездоленных или тех, кто сталкивается с угрозой. | 
| You will then have immediate access to the services listed here, and you can also see how many Miles you will earn with your flight. | После этого у Вас будет прямой доступ к перечисленным здесь услугам, а также Вы сможете видеть, сколько пунктов «Miles» Вы можете заработать, совершив этот рейс. | 
| It then expected the Committee to hold a formal meeting on Thursday, 27 April 2006, to take action on the draft resolution. | Она надеется, что после этого Комитет проведет официальное заседание в четверг, 27 апреля 2006 года, для принятия решения по данному проекту резолюции. |