Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода После этого

Примеры в контексте "Then - После этого"

Примеры: Then - После этого
You then, according to Mr. Calamar, took that same bat back from him after knocking him unconscious. После этого, судя по показаниям мистера Каламара, вы снова забрали биту себе, предварительно избив и его до потери сознания.
If still they do not submit, Mr. Cromwell, then I promise the utter destruction of them their wives and their children. И если после этого они не подчинятся, мистер Кромвель, то я обещаю полностью уничтожить их, их жен и детей.
They will then by redeployed in such a way that they are not in direct contact with the camps and the civilians. После этого они будут передислоцированы таким образом, чтобы они не соприкасались непосредственно с лагерями и гражданским населением.
The Committee would then be able to decide on project implementation on a rational basis taking account of the wishes of the donors. После этого Комитет мог бы принимать решения по осуществлению проектов на рациональной основе с учетом пожеланий доноров.
The aircraft then fly to the Great Lakes region and back. После этого летательные аппараты следуют в направлении района Великих озер и обратно.
There would then be an informal interactive meeting devoted to a policy dialogue that would include two panel discussions on policy-relevant issues. После этого состоится неофициальное интерактивное заседание, посвященное диалогу по вопросам политики, который будет состоять из двух дискуссионных форумов по вопросам, касающимся политики.
The budgetary resources needed for the preservation and conservation of monuments were then centralized in the budget of the Minister of Culture and Art. Бюджетные средства, необходимые для сохранения и консервации памятников, были после этого в централизованном порядке сведены в бюджет министра культуры и искусства.
Urey then wrote his thesis on the ionization states of an ideal gas, which was subsequently published in the Astrophysical Journal. После этого Юри написал диссертацию на тему ионизированных состояний идеального газа, которая впоследствии была опубликована в «Astrophysical Journal».
He will have to collect at least 300,000 signatures in his support, only then will he be admitted to the election. Ему придётся собрать не менее 300000 подписей в его поддержку, только после этого он будет допущен на выборы.
The Chairman then invited the sponsor delegations to consult with other interested delegations on how to proceed further with the working paper. После этого Председатель предложил делегациям-соавторам проконсультироваться с другими заинтересованными делегациями относительно того, как поступить с рабочим документом дальше.
The representative of the United Kingdom then raised the original problem, namely, that we vote on the draft resolution as a whole. После этого представитель Соединенного Королевства затронул первоначальную проблему, а именно тот факт, что мы голосуем по данному проекту резолюции в целом.
It then conducted a radiometric survey of all roads and facilities using hand-held instruments in order to detect any radioactivity there might be. После этого они провели радиометрическую съемку всех дорог и установок с помощью портативных приборов в целях выявления возможных источников радиоактивного излучения.
It then sought compensation for 20 per cent of those costs. Bojoplast did not provide any further information about the basis of this claim. После этого она запросила компенсацию из расчета 20% от этих расходов. "Бойопласт" не представила каких-либо дополнительных сведений по поводу оснований этого требования.
The proposals were then evaluated and the technical aspects of the contracts were negotiated by the Kuwait Foreign Supply Department, the Ministry of Defence and the Contractors. После этого началось рассмотрение заявок и обсуждение технических аспектов контрактов с кувейтским департаментом внешнего снабжения, министерством обороны и подрядчиками.
They then released the tender and its crew, and it proceeded on its way to the Basrah silo. После этого они освободили тендер и его экипаж, после чего судно продолжило свой путь к элеватору в Басре.
The Court then considered whether the legal action brought against the seller on 13 January 1994 had been brought in time. После этого суд рассмотрел вопрос о том, был ли иск, возбужденный против продавца 13 января 1994 года, своевременной мерой.
They then took a number of people away in the trucks, reportedly saying they had to defend their country. После этого они посадили нескольких человек в грузовики, заявив при этом, что те должны защищать свою страну.
Three or four Ministers would then be chosen by the Chief Minister from among the elected members and would be designated portfolios. После этого главный министр будет назначать трех или четырех министров из числа избранных членов, для которых будут определяться портфели.
He then launched a temporary shelter action plan on 29 September 2005, which relied heavily on a partnership with the International Federation of Red Cross/Red Crescent Societies (IFRC). После этого 29 сентября 2005 года он объявил о начале осуществления плана действий по обеспечению временным жильем, реализация которого в значительной степени опиралась на партнерские связи с Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФККП).
It was then reduced to 10 per cent until 31 August 1991, when it was finally discontinued. После этого она была сокращена до 10% вплоть до 31 августа 1991 года, а потом отменена.
The Commission then has the discretion to either ask for a follow-up from the detachment, or conduct its own investigation. После этого Комиссия может либо предложить данному полицейскому участку принять последующие меры, либо провести свое собственное расследование.
It would then be in a position to determine the total amount of expenditure to be covered from the contingency fund. После этого он может определить общую сумму расходов, которую необходимо покрывать за счет средств резервного фонда.
Social protection can then focus on its basic functions of safeguarding those who are deprived and covering those who are at risk. После этого социальное обеспечение может сконцентрироваться на своих ключевых функциях - защите обездоленных или тех, кто сталкивается с угрозой.
You will then have immediate access to the services listed here, and you can also see how many Miles you will earn with your flight. После этого у Вас будет прямой доступ к перечисленным здесь услугам, а также Вы сможете видеть, сколько пунктов «Miles» Вы можете заработать, совершив этот рейс.
It then expected the Committee to hold a formal meeting on Thursday, 27 April 2006, to take action on the draft resolution. Она надеется, что после этого Комитет проведет официальное заседание в четверг, 27 апреля 2006 года, для принятия решения по данному проекту резолюции.