The captors then hold him down on the ground as they begin to decapitate him. |
После этого они валят Сёсэя на землю и удерживают его в таком положении, начиная отрезать ему голову. |
Jenny then cuts all contact after that day. |
После этого у Анны начинают разблокировываться все воспоминания о той роковой ночи. |
Hæmon then kills Antigone and himself. |
После этого Гемону приходится убить Антигону и покончить с собой. |
They then reloaded it with Earth-bound cargo. |
После этого они заселили землю заново людьми из тыкву-горлянок. |
Periya Ayya then sent the baby to another village. |
После этого Сафие Айла была отдана в приют, расположенный в Бебеке. |
The security forces then moved through Dar'a Al Balad, conducting house-to-house searches for wanted persons or arresting men at random. |
После этого силы безопасности обошли Деръа аль-Балад, проводя повальные обыски с целью выявления разыскиваемых лиц или выборочно арестовывая лиц мужского пола. |
The Head of Immigration sends the results of this evaluation to the asylum committee, which then conducts a further analysis. |
Руководитель иммиграционной службы отсылает результаты этой оценки в комитет по рассмотрению вопросов о предоставлении убежища, который после этого проводит дополнительный анализ. |
Participants are then trained in interest-based negotiation and practice this method in a number of simulations. |
После этого участников обучают методам ведения переговоров на основе учета интересов сторон, а затем они отрабатывают их в ходе практических занятий. |
They then shouted at the teachers and pushed the principal around until soldiers and police intervened. |
После этого они начали кричать на учителей и издеваться над директором школы; это продолжалось вплоть до тех пор, пока не вмешались солдаты и полиция. |
The proposed plans are then submitted to the committee, which decides whether they are to be made available for public inspection. |
После этого предлагаемые планы представляются на рассмотрение комитета, который принимает решения по вопросу о том, следует ли их представлять на публичное обсуждение. |
Restore then sought to force K.I.P. to arbitrate its counterclaim. |
После этого "Ресторе" попыталась вынудить К.И.П. передать дело в арбитраж. |
They then came back and violated Lebanese airspace at the same location at 1205 hours. |
После этого они развернулись и в том же районе в 12 ч. 05 м. вновь вторглись в воздушное пространство Ливана. |
The documentation involved throughout this process will then be filed for future reference. |
После этого документация, привлекавшаяся в ходе этого процесса, поступает в архив и может в будущем использоваться для справок. |
The Committee will then decide on the appropriate further dissemination. |
После этого Комитет примет решение о том, кому еще следует направить эти документы. |
He then joined AT&T Bell Labs working with Louis E. Brus, and began research in the field of nanotechnology. |
После этого он поступил в Американскую Телефонную и Телеграфную Корпорацию (American Telephone & Telegraph -AT&T) Лаборатории Белла, работая с Луисом Брюсом, и начал исследования в области нанотехнологии. |
The CEO and the Chairman then resigned and |
Исполнительный директор и председатель совета директоров после этого ушли в отставку, и |
It then went to the Technical Battalion site at Taji and oversaw the demolition of Sumud-2 missile parts. |
После этого инспекторы прибыли на объект «Эт-Таджи», где размещается инженерно-технический батальон, и наблюдали там за уничтожением компонентов, также имеющих отношение к ракетам «Ас-Самуд-2». |
The depth map is then projected onto it using standard projective texture mapping and the scene re-rendered. |
Потом карта глубины проецируется на поверхность с использованием стандартного проективного текстурного маппинга (англ. Projective texture mapping) и после этого сцена рендерится по-новому. |
This would then be followed by travel, logistics, personnel systems, payroll etc. |
После этого предпо-лагается создать подобные системы для официальных поездок, материально - технического обеспечения, кадров, начисления заработной платы и т.д. |
He was then transferred to Istiqbal Tora Prison. |
После этого г-н Гавда был препровожден в тюрьму "Истикбаль-Тора". |
The Assembly could then convene the post-Phase-V Working Group on such a date as it deems appropriate. |
После этого Ассамблея могла бы созвать Рабочую группу для рассмотрения вопросов после этапа V в такие сроки, какие она сочтет уместными. |
They then moved on to Operation Torch and the benefits to Russia, which Churchill acknowledged would be affected 'indirectly'. |
После этого речь зашла о накоплении американских сил на территории Великобритании и об операции «Факел», польза от которой для СССР - по признанию Черчилля - будет «косвенной». |
The young Rom then punched one in the face, whereupon the latter fired. |
Затем упомянутый молодой человек из народа рома ударил в лицо одного из этих мужчин, который после этого выстрелил в него. |
Following this, the Parties and Signatories would then be expected to start applying them. |
После этого можно было бы ожидать, что Стороны и участники, подписавшие Конвенцию, приступят к его применению. |
Afterwards, legends and tales would then stop referring to Hogun in cheerful terms and use dour, negative names. |
После этого, легенды и сказки прекратили ссылаться на Хогуна в весёлых выражениях и использовались длинные отрицательные имена Хогун в первую очередь характеризуется своим грубым, молчаливым и часто вспыльчивым поведением. |