The travel restrictions were then terminated. |
После этого ограничения на поездки были сняты. |
Enemy helicopters then proceeded to fire at a Lebanese Army position, wounding four soldiers, while MK reconnaissance aircraft continued their overflights. |
После этого позиция ливанской армии была обстреляна вражескими вертолетами, в результате чего четверо военнослужащих получили ранения, а разведывательные самолеты МК продолжили свои облеты. |
The General Assembly would then approve the projects to be funded from the special account. |
После этого Генеральная Ассамблея будет утверждать проекты, которые будут финансироваться со Специального счета. |
The matter would then be left to State practice on which there are different views. |
После этого данный вопрос будет рассматриваться в соответствии с государственной практикой, в отношении которой существуют различные мнения. |
The representative of France then stated that his Government did not wish to "impose the use of any particular means". |
После этого представитель Франции заявил, что его правительство не стремится "навязывать использование каких-либо конкретных мер". |
Only then will a comprehensive and honourable settlement be feasible. |
Лишь после этого станет возможно достижение всеобъемлющего и достойного урегулирования. |
Personal identifier is then encrypted and the data are included into the relational database (HILRE). |
После этого зашифровывается личный идентификатор, а данные включаются в соотносительную базу данных ("ХИЛРЕ"). |
From then on, the age structure seemed to have been put upside down by the second demographic transition. |
После этого второй демографический переход, по всей видимости, перевернул возрастную структуру. |
Another soldier then executed him with three bullets. |
После этого другой солдат убил его тремя выстрелами. |
An environment of peace and security was then established throughout Liberia. |
После этого повсюду в Либерии установились мир и безопасность. |
The Court may then independently decide to direct the Public Prosecution Service to prosecute. |
После этого суд может самостоятельно предписать государственной прокуратуре возбудить судебное преследование. |
We would then ask our staff doing the reprocessing to identify any errors in the text string. |
После этого мы можем дать указание нашему персоналу произвести повторную обработку с целью идентификации любых ошибок в текстовой последовательности. |
The Commission then resumed its work on the Scientific and Technical Guidelines of the Commission. |
После этого Комиссия возобновила работу над своим Научно-техническим руководством. |
She then read out some revisions introduced by the sponsors. |
После этого она зачитывает поправки, внесенные его авторами. |
The Commission then convened a seminar of international experts from 17 to 21 March 1997. |
После этого Комиссия провела в период с 17 по 21 марта 1997 года семинар с участием международных экспертов. |
The author then moved to Teheran but returned to his home town after three years. |
После этого автор переехал в Тегеран, но через три года вернулся в родной город. |
The contributions from the four experts will then be put together to form a draft working paper. |
После этого вклады четырех экспертов будут сведены воедино в форме проекта рабочего документа. |
It then identifies where risks for vulnerability or discrimination may exist or where additional information may be needed for focusing programme priorities. |
После этого определяется, где может существовать опасность уязвимости или дискриминации или где может потребоваться дополнительная информация для уточнения программных приоритетов. |
The questionnaires were due for completion by the end of August 1997 and would then be evaluated. |
Эти вопросники должны быть заполнены к концу августа 1997 года, а после этого будут проанализированы. |
The recruited personnel will then undergo a three-month training programme. |
После этого набранный персонал пройдет трехмесячную программу подготовки. |
Detainees were then either released or brought before an examining magistrate who decided whether to place them in pre-trial detention. |
После этого задержанный должен быть освобожден или предстать перед следственным судьей, который принимает решение о необходимости помещения его в предварительное заключение. |
The effect on subparagraph (b) would then be a matter of drafting. |
После этого последствия для подпункта (Ь) будут иметь редакционный характер. |
Such indictments were then handed over to those entities which had the authority and opportunity to detain the indicted persons. |
После этого такие обвинительные заключения были переданы органам, правомочным и способным задержать обвиняемых. |
The village was then demolished, and its inhabitants were displaced to the Tammuz and Al-Shaheed complexes near Tikrit. |
После этого деревня была разрушена, а ее жители переселены в комплексы Таммуз и Аш-Шахид неподалеку от Тикрита. |
The Secretary-General will then include them in performance reports, and seek approval for redeployment of resources to the Development Account. |
После этого Генеральный секретарь включит ее в доклады об исполнении бюджета и будет испрашивать согласие на перевод ресурсов на Счет развития. |