Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода После этого

Примеры в контексте "Then - После этого"

Примеры: Then - После этого
The Nairobi office is expected to terminate its activities in December 1998, and its functions may then be taken over by an umbrella organization. Как ожидается, представительство в Найроби закончит свою работу в декабре 1998 года, после этого его функции сможет взять на себя какая-либо "зонтичная" организация.
The girl was able to return and it was only then that the person who took her out of the country was prosecuted. Этой девочке удалось вернуться, и лишь после этого лицо, вывезшее ее из страны, было привлечено к уголовной ответственности.
The Fund then reached out to its known and potential partners and focused once again upon the achievement of the goals of the Cairo Action Programme. После этого Фонд начал налаживать связи со своими бывшими и потенциальными партнерами и вновь сосредоточил внимание на достижении целей Каирской программы действий.
The crush area shall then be calculated as: После этого площадь сжатия рассчитывается по формуле:
The revised draft chapters were then amalgamated into a rough draft of the Guidelines for consideration by the Commission at the current session in a plenary meeting. После этого пересмотренные проекты главы были сведены в черновой проект Руководства, который Комиссия должна была рассмотреть на одном из пленарных заседаний нынешней сессии.
He was then taken home to be searched and was again maltreated in front of his family. После этого он был доставлен домой для производства обыска, где вновь подвергся грубому обращению на глазах своей семьи.
The supporting letter then obtained from the neighbourhood People's Council is to be brought to the head office of the Governorate's People's Councils. Рекомендательное письмо, полученное после этого в местном народном совете, должно быть представлено в главную канцелярию народных советов мухафазы.
The United States Customs services then raided the homes of the suspected callers and confiscated their computers, floppy disks and other materials. После этого таможенные службы Соединенных Штатов Америки провели обыск в домах подозревавшихся пользователей и конфисковали их компьютеры, гибкие диски и другие материалы.
The President then stated that, in connection with the resolution just adopted, he had been authorized to make a complementary statement on behalf of the Council. После этого Председатель заявил, что в связи с только что принятой резолюцией он был уполномочен сделать дополнительное заявление от имени Совета.
A very different picture of events then emerged from that painted by the Government of Zaire. После этого ситуация предстала в совершенно ином свете, чем это было описано правительством Заира.
It would then be possible to better appreciate the role, likely impact and wisdom of measures and radical changes that are put forward through international initiatives. После этого можно будет лучше понять роль, вероятные последствия и обоснованность мер и радикальных изменений, которые предлагаются в рамках международных инициатив.
The committee then submits its recommendations to the Government, which decides whether or not to revise its decision on the basis of these recommendations. После этого комитет представляет свои рекомендации правительству, который решает, следует ли ему пересматривать свое решение на основе этих рекомендаций.
Articles 46, 48, 50 and 51 could then go to the Drafting Committee. После этого статьи 46, 48, 50 и 51 можно было бы направить в Редакционный комитет.
The claimant may then be awarded the lower of the amount generated by this process or the amount claimed. После этого заявителю может быть присуждена меньшая из следующих сумм компенсации: сумма, полученная в результате этого процесса, или сумма, на которую претендует заявитель.
The Working Group will then consider electronic commerce, transport documents, right of control and transfer of rights, in that order. После этого Рабочая группа обсудит, в указанном ниже порядке, вопросы, касающиеся электронной торговли, транспортных документов, права распоряжаться грузом и передачи прав.
An estimated €6 million would then be required to complete the demining project in the buffer zone. После этого для реализации проекта разминирования в буферной зоне в полном объеме, по оценкам, потребуется 6 млн. евро.
Only then can a decision be taken whether to deploy, renew or withdraw a mission or merely to amend the relevant mandate. Только после этого может быть принято решение в отношении развертывания, возобновления или вывода миссии или просто внесения поправок в существующий мандат.
Each group elected two candidates, and the National Assembly then chose between the two for election to the Commission. Каждая группа выбирает двух кандидатов, а после этого Национальное собрание выбирает одного из них в Комиссию.
The question of how long the Committee should then wait before proceeding to the next stage should be addressed during the discussion on working methods. Вопрос о том, сколько времени после этого Комитету следует ждать, прежде чем перейти к следующему этапу, должен обсуждаться в ходе рассмотрения методов работы.
The report then returned to the communities and the regions to discuss economic, social and cultural rights. После этого в докладе речь идет о сообществах и регионах и рассматриваются экономические, социальные и культурные права.
Depending on the reaction and response to such an initiative, the Secretariat could then be instructed to compile and make available a directory. В зависимости от реакции и ответа на такую инициа-тиву можно было бы после этого поручить Секре-тариату составить и распространить соответствую-щий справочник.
The gunmen then continued on their way until they reached the community of Carmel where they fired on another vehicle, killing one and wounding two others. После этого бандиты продолжили свой путь и подошли к общине Кармел, где они обстреляли другой автомобиль, убив одного и ранив двух человек.
It then commenced arbitration proceedings against the buyer claiming, among others, damages and interest until the day payment is made by the buyer. После этого продавец возбудил арбитражное разбирательство против покупателя, требуя, в частности, возместить убытки и проценты до того дня, когда платеж будет произведен покупателем.
He then confessed to the six charges as well as to three other charges. После этого он признал свою вину по шести предъявленным обвинениям, а также по трем другим обвинениям.
After this initial three-month team training period, individual officers would then return to their countries and assume an on-call status. После этого первоначального трехмесячного периода групповой подготовки офицеры будут возвращаться в свои соответствующие страны и пребывать в состоянии полной готовности.