Английский - русский
Перевод слова Then
Вариант перевода После этого

Примеры в контексте "Then - После этого"

Примеры: Then - После этого
This production data is then forwarded to the National Diamond Authority in Monrovia. После этого данные о добыче будут направляться в Национальное управление по алмазам в Монровии.
The focus then moved to a discussion on the basis of the Chairman's draft elements for a Security Council resolution. После этого внимание было сосредоточено на обсуждении, проводившемся на основе проектов элементов Председателя для резолюции Совета Безопасности.
The General Conference could then consider options for the Cooperation Agreement and determine the future course. После этого Генеральной конференций можно будет рассмотреть новые варианты деятельности в рамках Соглашения о сотрудничестве и определить ход будущих действий.
The stocks of owner-occupied dwellings will then be estimated separately for each type. После этого фонд занимаемых владельцами жилищ может быть оценен отдельно для каждого вида.
The attackers then moved on to the next village. После этого нападавшие атаковали следующую деревню.
The inmate is then informed in writing of the findings. После этого о результатах рассмотрения осужденный информируется письменно.
Memorandums of Understanding which detail the terms of the arrangement and method of reimbursement are then formulated. После этого составляются меморандумы о договоренности, в которых подробно излагаются условия достигнутых договоренностей и определяются методы возмещения расходов.
The Internal Justice Council would then make its expert recommendations to the Assembly regarding the jurisdiction and functions of the formal justice system. После этого Совет по внутреннему правосудию вынесет для Ассамблеи свои экспертные рекомендации относительно юрисдикции и функций формальной системы правосудия.
It is only then that the Judicial Academy can work at its full capacity and meet all professional training needs. Только после этого Судебная академия сможет работать в полную силу и удовлетворять потребности в профессиональной подготовке.
The court must then render a decision whether extradition is permissible or impermissible. После этого суд должен вынести решение о допустимости или недопустимости высылки.
The Cabinet's decision and a statement of its opinion are then submitted to His Majesty the King for a decision. После этого решение кабинета министров и его заключение представляются Его Величеству Королю для принятия решения.
They were then taken to the headquarters of the International Investigation Commission at Monteverdi. После этого они были доставлены в штаб-квартиру Международной комиссии по расследованию в Монтеверди.
He was then transferred to Roumieh prison. После этого он был переведен в тюрьму Румия.
The Government would then examine the plans and select those which deserved to be funded. После этого правительство рассмотрит эти проекты, с тем чтобы отобрать те из них, которые заслуживают финансирования.
The victim could then sue for damages in civil proceedings. После этого потерпевший может требовать компенсацию в гражданском суде.
The SVB is then entitled to recover that amount from the employer. После этого БСС вправе взыскать соответствующую сумму с работодателя.
The communities are then charged excessively high prices for the goods provided while the timber is undervalued. После этого общинам выставляются счета по чрезмерно завышенным ценам на поставленные товары, тогда как стоимость древесины занижается.
He then shares some personal observations on the Somali crisis generally before concluding with some recommendations for stakeholders. После этого он делится некоторыми личными наблюдениями по сомалийскому кризису вообще, а затем завершает доклад некоторыми рекомендациями для заинтересованных сторон.
The agreement would then constitute a court order and be enforceable as such. После этого соглашение обретает силу судебного постановления и должно исполняться как таковое.
OHCHR would develop a model set of indicators, which could then be adapted to the national context by States. УВКПЧ разработает типовой набор количественных показателей, который после этого можно будет приспособить к национальному контексту государств.
Supporting examples could then be conveyed to the Administration in management letters. После этого Администрация может препровождать информацию о подтверждающих примерах в письмах руководству.
Competition between those suppliers would then take place at the second stage. После этого конкуренция между такими поставщиками будет происходить на втором этапе.
Training for magistrates was then organised and delivered by the legal advisers. После этого этими юридическими советниками была проведена подготовка самих магистратов.
The public and various institutions were then invited to submit their views, comments and proposals on the report. После этого государственным и прочим учреждениям было предложено поделиться своими мнениями, комментариями и предложениями в отношении доклада.
The lawyer would then be present at every stage of the proceedings and have access to the case file. После этого юрист присутствует на каждом этапе процессуальных действий и имеет доступ к материалам дела.