They then intend to return to Juba to finalize unification with the SLM-A "Group of 11". |
После этого они намереваются вернуться в Джубу, чтобы закончить объединение с «группой 11» ОДС-А. |
He was then placed in a lockup. |
После этого его поместили в карцер. |
The Council then decides the matter on the basis of the Committee's recommendations. |
После этого Совет принимает решение на основе рекомендаций комитетов. |
These trained birth attendants will then be qualified to provide proper care for pregnant women in rural areas. |
После этого эти прошедшие подготовку акушерки смогут обеспечить надлежащий уход беременных женщин в сельских районах. |
Several arrests of RUFP supporters then ensued. |
После этого было арестовано несколько сторонников ОРФ. |
The Working Group would then decide whether the case should be registered. |
После этого Рабочая группа принимает решение о целесообразности регистрации дела. |
The progress achieved should then be discussed at the following session of the Conference. |
После этого вопрос о достигнутом ими прогрессе должен быть обсужден на следующей сессии Конференции. |
Completed verbatim records would then be returned by remote freelancers as text-processing files. |
После этого удаленные внештатные сотрудники будут возвращать подготовленные стенографические отчеты в виде текстовых файлов. |
The AIJ project activity is then considered to be "mutually agreed". |
После этого деятельность по проекту МОС считается "взаимно согласованной". |
The UNDAC team then received support from the Resident Coordinator's office and from the UNDP emergency fund. |
После этого ЮНДАК получила поддержку от Отделения Координатора-резидента и из чрезвычайного фонда ПРООН. |
The programme would then, in effect, be the two-year work plan of the Commission. |
После этого на деле программа будет носить характер двухлетнего плана работы Комиссии. |
It would then be sent to the Council of Europe. |
После этого он буден направлен в Совет Европы. |
The question will then be reconsidered in its entirety. |
После этого этот вопрос будет вновь всесторонне рассмотрен. |
Statements would then be made by the Parties and observers to the Convention. |
После этого с заявлениями выступят Стороны Конвенции и наблюдатели. |
Two visitors were injured by this tear gas attack but could then leave the premises. |
От слезоточивого газа пострадали при этом два посетителя, однако они смогли после этого покинуть территорию посольства. |
It was then the police opened up with live ammunition. |
После этого полицейские открыли огонь боевыми патронами. |
Only then will he take the final decision on the legal framework. |
Только после этого он примет окончательное решение относительно правовых рамок. |
The probation service then investigated the matter. |
После этого служба испытательного срока проводит расследование. |
The country's population might then devote its energies to nation-building. |
После этого население страны сможет направить свою энергию на развитие страны. |
The legal representative could then apply for security clearance through the appropriate channels. |
После этого законный представитель может подать ходатайство о проведении по соответствующим каналам проверки на предмет безопасности. |
Some of the major gaps in the programme of work are then identified. |
После этого анализируются некоторые значительные пробелы в программе работы. |
Each constituency then carries out a selection process to identify participants for the workshops. |
После этого в рамках каждой группы организаций проводится процесс отбора для определения участников рабочих совещаний. |
The Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs then undertook the design, organization and implementation of the Observer Mission. |
После этого Отдел по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам приступил к планированию, организации и развертыванию Миссии по наблюдению. |
He then travelled to Rubkona, where he met with representatives of United Nations agencies as well as international NGOs. |
После этого он посетил Рубкону, где состоялась его встреча с представителями учреждений Организации Объединенных Наций и международных НПО. |
The Director then presented the larger picture of INSTRAW, pointing to its five-year plan for revitalization, achievements and challenges. |
После этого Директор представила более широкую перспективу деятельности МУНИУЖ, указав на наличие пятилетнего плана активизации работы, достижения результатов и преодоления проблем. |