| They then intend to return to Juba to finalize unification with the SLM-A "Group of 11". | После этого они намереваются вернуться в Джубу, чтобы закончить объединение с «группой 11» ОДС-А. | 
| He was then placed in a lockup. | После этого его поместили в карцер. | 
| The Council then decides the matter on the basis of the Committee's recommendations. | После этого Совет принимает решение на основе рекомендаций комитетов. | 
| These trained birth attendants will then be qualified to provide proper care for pregnant women in rural areas. | После этого эти прошедшие подготовку акушерки смогут обеспечить надлежащий уход беременных женщин в сельских районах. | 
| Several arrests of RUFP supporters then ensued. | После этого было арестовано несколько сторонников ОРФ. | 
| The Working Group would then decide whether the case should be registered. | После этого Рабочая группа принимает решение о целесообразности регистрации дела. | 
| The progress achieved should then be discussed at the following session of the Conference. | После этого вопрос о достигнутом ими прогрессе должен быть обсужден на следующей сессии Конференции. | 
| Completed verbatim records would then be returned by remote freelancers as text-processing files. | После этого удаленные внештатные сотрудники будут возвращать подготовленные стенографические отчеты в виде текстовых файлов. | 
| The AIJ project activity is then considered to be "mutually agreed". | После этого деятельность по проекту МОС считается "взаимно согласованной". | 
| The UNDAC team then received support from the Resident Coordinator's office and from the UNDP emergency fund. | После этого ЮНДАК получила поддержку от Отделения Координатора-резидента и из чрезвычайного фонда ПРООН. | 
| The programme would then, in effect, be the two-year work plan of the Commission. | После этого на деле программа будет носить характер двухлетнего плана работы Комиссии. | 
| It would then be sent to the Council of Europe. | После этого он буден направлен в Совет Европы. | 
| The question will then be reconsidered in its entirety. | После этого этот вопрос будет вновь всесторонне рассмотрен. | 
| Statements would then be made by the Parties and observers to the Convention. | После этого с заявлениями выступят Стороны Конвенции и наблюдатели. | 
| Two visitors were injured by this tear gas attack but could then leave the premises. | От слезоточивого газа пострадали при этом два посетителя, однако они смогли после этого покинуть территорию посольства. | 
| It was then the police opened up with live ammunition. | После этого полицейские открыли огонь боевыми патронами. | 
| Only then will he take the final decision on the legal framework. | Только после этого он примет окончательное решение относительно правовых рамок. | 
| The probation service then investigated the matter. | После этого служба испытательного срока проводит расследование. | 
| The country's population might then devote its energies to nation-building. | После этого население страны сможет направить свою энергию на развитие страны. | 
| The legal representative could then apply for security clearance through the appropriate channels. | После этого законный представитель может подать ходатайство о проведении по соответствующим каналам проверки на предмет безопасности. | 
| Some of the major gaps in the programme of work are then identified. | После этого анализируются некоторые значительные пробелы в программе работы. | 
| Each constituency then carries out a selection process to identify participants for the workshops. | После этого в рамках каждой группы организаций проводится процесс отбора для определения участников рабочих совещаний. | 
| The Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs then undertook the design, organization and implementation of the Observer Mission. | После этого Отдел по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам приступил к планированию, организации и развертыванию Миссии по наблюдению. | 
| He then travelled to Rubkona, where he met with representatives of United Nations agencies as well as international NGOs. | После этого он посетил Рубкону, где состоялась его встреча с представителями учреждений Организации Объединенных Наций и международных НПО. | 
| The Director then presented the larger picture of INSTRAW, pointing to its five-year plan for revitalization, achievements and challenges. | После этого Директор представила более широкую перспективу деятельности МУНИУЖ, указав на наличие пятилетнего плана активизации работы, достижения результатов и преодоления проблем. |