The lead agency and UNAMSIL then prepared a list of equipment required to continue hosting the expanded United Nations presence. |
После этого ведущее учреждение и МООНСЛ подготовили перечень оборудования, необходимого для обеспечения расширенного присутствия Организации Объединенных Наций. |
It then took measurements in various places. |
После этого она провела замеры в различных местах. |
The group then conducted a search of all the buildings of the Enterprise. |
После этого группа осмотрела все здания предприятия. |
The individual decided then not to continue with his hunger strike. |
Этот человек после этого решил не продолжать свою голодовку. |
The Claimant stated that co-ordination of activities between different departments took place at the Ministerial level, and orders were then issued to the Claimant. |
Заявитель указал, что координация деятельности различных департаментов осуществлялась на министерском уровне и после этого ему отдавались соответствующие приказы. |
The Panel then evaluated, on an individual basis, the activities of the different States involved in the exploitation process. |
После этого Группа на индивидуальной основе провела оценку деятельности различных государств, принимающих участие в процессе этой эксплуатации. |
All information will then flow between this focal person and the Secretariat coordinator. |
После этого весь обмен информацией осуществляется между этим лицом и координатором секретариата. |
They are then referred to the authorities concerned to be implemented by each in its own area of jurisdiction. |
После этого они передаются компетентным органам на исполнение в их соответствующих областях юрисдикции. |
The Directorate of Military Works then terminated the Barracks Project. |
После этого Управление военных работ прекратило проект строительства казарм. |
Jaffer then set himself up at Mbarara in Uganda. |
После этого Жаффер обосновался в Мбараре, в Уганде. |
The Ministry of Finance and LISCR then approached the anti-corruption non-governmental group Transparency International for assistance, but it too turned down the request. |
После этого министерство финансов и ЛМСКР обратились за помощью к неправительственной группе по борьбе с коррупцией «Транспэренси интернэшнл», однако их просьба также была отклонена. |
A criminal investigation would then be necessary before the authorities could determine if grounds for prosecution existed. |
После этого, прежде чем власти смогут установить наличие оснований для преследования, должно быть проведено уголовное расследование. |
The Panel then investigated PIC's actual results for the FP claim period. |
После этого Группа рассмотрела практические результаты деятельности "ПИК" за период претензии ЗПУ. |
The group then divided into three sub-groups, which inspected all the facilities, buildings and open spaces. |
После этого группа разделилась на три подгруппы, которые проинспектировали все установки, корпуса и открытые площадки. |
The team then inspected all buildings and workshops and conducted a radiometric survey using hand-held devices in order to detect any radioactivity. |
После этого группа тщательно обследовала здания и цеха предприятия и произвела дозиметрический анализ с помощью переносной аппаратуры в целях обнаружения какой-либо ядерной деятельности. |
It would then hand down its verdict without another hearing. |
После этого суд вынесет свое решение без проведения дополнительных слушаний. |
It was then up to the media professionals themselves to preserve freedom of information, opinion and advertising. |
После этого сами профессионалы средств массовой информации должны сохранять свободу информации, мнений и рекламы. |
The Strategic Framework was then formally approved by the Conference and the MTP by the Council. |
После этого Конференция официально одобрила Стратегические рамки, а Совет - ССП. |
It should then be approved by the Presidents and Registrars of the Tribunals. |
После этого она должна быть утверждена председателями и секретарями трибуналов. |
Only then would the President exercise his or her authority to submit the name or names of candidates to the General Assembly for appointment. |
Лишь после этого Председатель осуществлял бы свои полномочия по представлению фамилий кандидатов Генеральной Ассамблее для назначения. |
The team then inspected all the site's facilities and took a sample of smoke rockets. |
После этого члены группы осмотрели все помещения данного объекта и проинспектировали одну из дымовых ракет. |
The resulting compiled file can only then run on a computer and is called the executable binary file. |
Скомпилированный в результате файл после этого можно считывать на компьютере, и он называется загрузочным файлом с двоичным кодом. |
The required level of resources for each user department is then estimated and established during the formulation of the programme budget. |
После этого в ходе составления бюджета по программам для каждого департамента-пользователя рассчитывается и устанавливается требуемый объем ресурсов. |
A proportion (or weight) is then established for each user's utilization of the total services provided. |
После этого определяется доля (или вес) использования общего объема предоставленных услуг каждым пользователем. |
People then got out of the buses and gathered in the central square for protection. |
После этого люди покинули автобусы и в поисках защиты собрались на центральной площади. |