| The lead agency and UNAMSIL then prepared a list of equipment required to continue hosting the expanded United Nations presence. | После этого ведущее учреждение и МООНСЛ подготовили перечень оборудования, необходимого для обеспечения расширенного присутствия Организации Объединенных Наций. | 
| It then took measurements in various places. | После этого она провела замеры в различных местах. | 
| The group then conducted a search of all the buildings of the Enterprise. | После этого группа осмотрела все здания предприятия. | 
| The individual decided then not to continue with his hunger strike. | Этот человек после этого решил не продолжать свою голодовку. | 
| The Claimant stated that co-ordination of activities between different departments took place at the Ministerial level, and orders were then issued to the Claimant. | Заявитель указал, что координация деятельности различных департаментов осуществлялась на министерском уровне и после этого ему отдавались соответствующие приказы. | 
| The Panel then evaluated, on an individual basis, the activities of the different States involved in the exploitation process. | После этого Группа на индивидуальной основе провела оценку деятельности различных государств, принимающих участие в процессе этой эксплуатации. | 
| All information will then flow between this focal person and the Secretariat coordinator. | После этого весь обмен информацией осуществляется между этим лицом и координатором секретариата. | 
| They are then referred to the authorities concerned to be implemented by each in its own area of jurisdiction. | После этого они передаются компетентным органам на исполнение в их соответствующих областях юрисдикции. | 
| The Directorate of Military Works then terminated the Barracks Project. | После этого Управление военных работ прекратило проект строительства казарм. | 
| Jaffer then set himself up at Mbarara in Uganda. | После этого Жаффер обосновался в Мбараре, в Уганде. | 
| The Ministry of Finance and LISCR then approached the anti-corruption non-governmental group Transparency International for assistance, but it too turned down the request. | После этого министерство финансов и ЛМСКР обратились за помощью к неправительственной группе по борьбе с коррупцией «Транспэренси интернэшнл», однако их просьба также была отклонена. | 
| A criminal investigation would then be necessary before the authorities could determine if grounds for prosecution existed. | После этого, прежде чем власти смогут установить наличие оснований для преследования, должно быть проведено уголовное расследование. | 
| The Panel then investigated PIC's actual results for the FP claim period. | После этого Группа рассмотрела практические результаты деятельности "ПИК" за период претензии ЗПУ. | 
| The group then divided into three sub-groups, which inspected all the facilities, buildings and open spaces. | После этого группа разделилась на три подгруппы, которые проинспектировали все установки, корпуса и открытые площадки. | 
| The team then inspected all buildings and workshops and conducted a radiometric survey using hand-held devices in order to detect any radioactivity. | После этого группа тщательно обследовала здания и цеха предприятия и произвела дозиметрический анализ с помощью переносной аппаратуры в целях обнаружения какой-либо ядерной деятельности. | 
| It would then hand down its verdict without another hearing. | После этого суд вынесет свое решение без проведения дополнительных слушаний. | 
| It was then up to the media professionals themselves to preserve freedom of information, opinion and advertising. | После этого сами профессионалы средств массовой информации должны сохранять свободу информации, мнений и рекламы. | 
| The Strategic Framework was then formally approved by the Conference and the MTP by the Council. | После этого Конференция официально одобрила Стратегические рамки, а Совет - ССП. | 
| It should then be approved by the Presidents and Registrars of the Tribunals. | После этого она должна быть утверждена председателями и секретарями трибуналов. | 
| Only then would the President exercise his or her authority to submit the name or names of candidates to the General Assembly for appointment. | Лишь после этого Председатель осуществлял бы свои полномочия по представлению фамилий кандидатов Генеральной Ассамблее для назначения. | 
| The team then inspected all the site's facilities and took a sample of smoke rockets. | После этого члены группы осмотрели все помещения данного объекта и проинспектировали одну из дымовых ракет. | 
| The resulting compiled file can only then run on a computer and is called the executable binary file. | Скомпилированный в результате файл после этого можно считывать на компьютере, и он называется загрузочным файлом с двоичным кодом. | 
| The required level of resources for each user department is then estimated and established during the formulation of the programme budget. | После этого в ходе составления бюджета по программам для каждого департамента-пользователя рассчитывается и устанавливается требуемый объем ресурсов. | 
| A proportion (or weight) is then established for each user's utilization of the total services provided. | После этого определяется доля (или вес) использования общего объема предоставленных услуг каждым пользователем. | 
| People then got out of the buses and gathered in the central square for protection. | После этого люди покинули автобусы и в поисках защиты собрались на центральной площади. |